"بها وزراء" - Traduction Arabe en Français

    • ministres des
        
    • par des ministres
        
    • par les ministres
        
    Elles ne contiennent toutefois aucune disposition fixant de manière précise les immunités dont jouissent les ministres des affaires étrangères. UN بيد أنها لا تتضمن أي حكم يحدد بشكل خاص الحصانات التي يتمتع بها وزراء الخارجية.
    Au nom du Représentant spécial, il prend des contacts de nature politique avec des ministères des affaires étrangères dans le cadre de visites de ministres des affaires étrangères concernés et établit les notes d’information nécessaires à l’intention du Représentant spécial. UN كما يضطلع، نيابة عن الممثل الخاص، بالاتصالات ذات الطابع السياسي مع وزراء الخارجية في سياق الزيارات التي يقوم بها وزراء الخارجية المعنيون، ويعد الملاحظات الضرورية ﻹحاطة الممثل الخاص علما في هذا الصدد.
    Le Conseil commence l’examen de la question en entendant des déclarations des ministres des affaires étrangères du Zimbabwe, de l’Angola, du Mozambique et du Botswana. UN وبدأ المجلس نظره في البند واستمع إلى بيانات أدلى بها وزراء خارجية زمبابوي، وأنغولا، وموزامبيق وبوتسوانا.
    a) Déclarations par des ministres et d'autres chefs de délégation de partie à la réunion de haut niveau; UN (أ) بيانات أدلى بها وزراء ورؤساء وفود آخرون في الجزء الرفيع المستوى؛
    Pour ma délégation, les déclarations faites par des ministres et de hauts responsables reflètent la volonté de l'immense majorité des États de progresser de manière concrète vers la réalisation d'un monde à l'abri de la menace que font peser les armes nucléaires en entamant rapidement des négociations sur le désarmement. UN ويعتقد وفدي أن البيانات التي أدلى بها وزراء ومسؤولون آخرون رفيعو المستوى تبيّن عزم الأغلبية الساحقة من الدول على إحراز تقدم ملموس نحو تحقيق عالم خالٍ من التهديد الذي تشكله الأسلحة النووية، من خلال البدء في وقت مبكر بمفاوضات نزع السلاح.
    89. Au cours de la réunion de haut niveau, des déclarations ont été faites par 167 Parties, dont 85 ont été prononcées par des chefs d'État ou de gouvernement, 13 par des vice-présidents ou des vice-premiers ministres, 58 par des ministres, 11 par des représentants des Parties et une par une entité admise en qualité d'observateur. UN 89- خلال الجزء الرفيع المستوى، أدلى ببيانات ممثلو 167 طرفا، منها 85 بياناً أدلى بها رؤساء دول أو حكومات و13 بياناً أدلى بها إما نواب رؤساء أو نواب رؤساء وزراء و58 بياناً أدلى بها وزراء و11 بياناً أدلى بها ممثلو أطراف وبيان واحد أدلى به كيان مراقب.
    Le Conseil a entendu des déclarations des ministres des affaires étrangères du Zimbabwe, de l'Angola, du Mozambique et du Botswana. UN واستمع المجلس إلى بيانات أدلى بها وزراء خارجية زمبابوي وأنغولا وموزامبيق وبوتسوانا.
    Considérant que les interventions des ministres des affaires étrangères constituent des témoignages de soutien en faveur des travaux de la Conférence et de son rôle en tant qu'unique instance multilatérale pour les négociations sur le désarmement, UN وإذ تسلم بأن البيانات التي أدلى بها وزراء الخارجية تعد تعبيرا عن التأييد للمساعي التي يبذلها المؤتمر ولدوره بصفته المنتدى الوحيد للتفاوض المتعدد الأطراف لنـزع السلاح،
    Considérant que les interventions des ministres des affaires étrangères constituent des témoignages de soutien en faveur des travaux de la Conférence et de son rôle en tant qu'unique instance multilatérale pour les négociations sur le désarmement, UN وإذ تسلم بأن البيانات التي أدلى بها وزراء الخارجية تعد تعبيرا عن التأييد للمساعي التي يبذلها المؤتمر ولدوره بصفته المنتدى الوحيد للتفاوض المتعدد الأطراف لنـزع السلاح،
    Il se demande comment l'Espagne d'aujourd'hui peut adopter une attitude aussi obsolète qui remonte au XVIIIe siècle et contredit également des déclarations de précédents ministres des affaires étrangères espagnols. UN وأعرب عن استغرابه لاتباع إسبانيا الحديثة لهذا النهج الذي يعود إلى القرن الثاني عشر، وهو ما يتعارض أيضاً مع بيانات أدلى بها وزراء خارجية سابقون لإسبانيا.
    Les déclarations des ministres des affaires étrangères et d'autres représentants des pays nordiques qui ont participé au débat général de la présente session de l'Assemblée générale confirment l'importance que les pays nordiques continuent d'attacher à cette question. UN إن البيانات التي أدلى بها وزراء خارجية بلدان الشمال اﻷوروبي وممثلوها الذين شاركوا في المناقشة العامة للدورة الحالية للجمعية العامة تشهد على اﻷهمية التي لا تزال تعلقها بلدان الشمال اﻷوروبي على هذه المسألة.
    Le Conseil a entamé l'examen de la question, en entendant des déclarations faites par les ministres des affaires étrangères du Pakistan, de la Turquie, de la Malaisie, de l'Iran (République islamique d') et du Sénégal, et par le Ministre d'État et membre du Conseil des ministres de l'Arabie saoudite. UN وبدأ المجلس نظره في البند، فاستمع الى بيانات أدلى بها وزراء خارجية باكستان وتركيا وماليزيا وجمهورية إيران اﻹسلامية والسنغال والى بيان أدلى به وزير الدولة وعضو مجلس الوزراء في المملكة العربية السعودية.
    6. Se sont félicités de la signature de l’Accord-cadre sur le transport en transit et ont approuvé les recommandations faites par les ministres des transports et des communications lors de leur deuxième réunion à Achgabat en mars 1998; UN ٦ - رحبوا بتوقيع الاتفاق اﻹطاري للنقل العابر وأقروا التوصيات التي تقدم بها وزراء النقل والاتصالات خلال الاجتماع الثاني الذي عقد في عشق أباد في آذار/ مارس ١٩٩٨؛
    108. Au cours de la réunion de haut niveau, des déclarations ont été faites par 164 Parties, dont 16 ont été prononcées par des chefs d'État ou de gouvernement, 9 par des viceprésidents ou des vice-premiers ministres, 100 par des ministres, 40 par des représentants des Parties et 1 par une entité admise en qualité d'observateur. UN 108- خلال الجزء الرفيع المستوى، أدلى ببيانات ممثلو 164 طرفاً، منها 16 بياناً أدلى بها رؤساء دول أو حكومات و9 بيانات أدلى بها إما نواب رؤساء أو نواب رؤساء وزراء و100 بيان أدلى بها وزراء و40 بياناً أدلى بها ممثلو أطراف وبيان واحد أدلى به كيان مراقب.
    102. Au cours de la réunion de haut niveau, des déclarations ont été faites par 167 Parties, dont 85 ont été prononcées par des chefs d'État ou de gouvernement, 13 par des vice-présidents ou des vice-premiers ministres, 58 par des ministres, 11 par des représentants des Parties et une par une entité admise en qualité d'observateur. UN 102- خلال الجزء الرفيع المستوى، أدلى ببيانات 167 طرفاً منها 85 بياناً أدلى بها رؤساء دول أو حكومات و13 بياناً أدلى بها إما نواب رؤساء أو نواب رؤساء وزراء و58 بياناً أدلى بها وزراء و11 بياناً أدلى بها ممثلو أحزاب وبيان واحد أدلى به كيان مراقب.
    90. Au cours de la réunion de haut niveau, des déclarations ont été faites par 164 Parties, soit 16 par des chefs d'État ou de gouvernement, 9 par des vice-présidents ou premiers ministres adjoints, 100 par des ministres, 40 par des représentants de Parties et 1 par un organisme doté du statut d'observateur. 10 Parties ont fait des déclarations au nom de groupes de négociation et d'autres groupes. UN 90- خلال الجزء الرفيع المستوى، أدلى ببيانات ممثلو 164 طرفاً، منها 16 بياناً أدلى بها رؤساء دول أو حكومات و9 بيانات أدلى بها إما نواب رؤساء أو نواب رؤساء وزراء و100 بيان أدلى بها وزراء و40 بياناً أدلى بها ممثلو أطراف وبيان واحد أدلى به كيان مراقب. وأدلت عشرة أطراف ببيانات باسم مجموعات مكلفة بالتفاوض ومجموعات أخرى.
    De telles initiatives sont reflétées dans les propositions de grandes réformes économiques présentées par les ministres de l'économie des pays du Forum. UN وتظهر هذه المبادرات في المقترحات التي تقدم بها وزراء الاقتصاد في المحفل ﻹجراء إصلاحات اقتصادية مكثفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus