"بهجوم" - Traduction Arabe en Français

    • attaque
        
    • une offensive
        
    • attaqué
        
    • attentat
        
    • attaques
        
    • assaut
        
    • frappe
        
    • agression
        
    Un certain temps peut alors être nécessaire pour poser un diagnostic correct et établir un lien entre la poussée de maladie et une attaque terroriste. UN وقد يتأخر التشخيص الطبي الصحيح والملائم وكذا ربط تفشي المرض بهجوم إرهابي.
    Il eût été irresponsable ou stupide d'envisager une attaque aussi odieuse. UN فسيكون من التهور أو الحمق التفكير في القيام بهجوم بهذه البشاعة.
    L'Érythrée n'aurait pas non plus la témérité ni la stupidité de mener une attaque aussi abominable. UN كما أنها ليست متهورة أو غبية إلى درجة التفكير في القيام بهجوم بهذه البشاعة.
    Pour cela, nous devons monter une offensive pluridirectionnelle contre la production, la distribution et la consommation de drogues illicites. UN وفي هذا الشأن، يجب علينا أن نقوم بهجوم متعدد الشعب موجه صوب إنتاج المخدرات وتوزيعها واستهالاكها بشكل غير مشروع.
    Ils ont d'abord attaqué un vaisseau paisible dans le golfe du Tonkin. Open Subtitles هم بدأو بهجوم على سفينة مسالمة في خليج تونكين
    :: Exécuter un attentat terroriste à la bombe, tenter de le faire ou y participer; UN :: القيام بهجوم إرهابي بالقنابل أو محاولة القيام به أو المشاركة فيه؛
    Est-ce que vous savez quelque chose sur les attaques sur le sol américain ? Open Subtitles هل تعلم أى شيء يتعلق بهجوم مُحتمل على الأراضي الأمريكية ؟
    Le Groupe a interrogé les villageois, qui ont fait savoir que les militaires des FARDC avaient été avertis d’une attaque imminente des FDLR et avaient évacué la hutte où ils avaient abandonné leurs munitions. UN وأجرى الفريق مقابلة مع سكان في كاشيبيري أشاروا إلى أن جنود القوات المسلحة تلقوا إنذارا بهجوم وشيك للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا وقاموا بإخلاء الكوخ، تاركين الذخائر وراءهم.
    En même temps, cette requête a été adressée à la Cour après qu'une attaque armée eut été menée contre ces forces de maintien de la paix et des civils dans une région de conflit. UN وفي نفس الوقت، قُدِّم الطلب إلى المحكمة بعد القيام بهجوم مسلّح ضد حفظة السلام أولئك أنفسهم وضد المدنيين في منطقة نزاع.
    Depuis le début de l'ère nucléaire, le monde vit sous la menace latente d'une attaque nucléaire. UN منذ بداية عصر الأسلحة النووية، يعيش العالم تحت التهديد الكامن بهجوم نووي.
    Pendant son interrogatoire, le sujet a avoué avoir mené une attaque à la grenade contre les forces de sécurité à proximité de l'hôpital du district de Bijebhera au cours de laquelle 24 civils ont été blessés. UN وأثناء التحقيق معه اعترف بأنه قام بهجوم بقنبلة يدوية ضد قوات الأمن قرب مستشفى بيجيبهيرا جرح فيه 24 من المدنيين.
    Les Forces de défense israéliennes ont également fait échouer une tentative d'émuler l'attaque contre le World Trade Center en provoquant une explosion massive dans le complexe des gratte-ciel Azrieli Towers à Tel-Aviv. UN وقد أحبطت قوات الدفاع الإسرائيلية أيضـا محاولة للقيام بهجوم مماثل للهجوم الذي وقع على مركز التجارة الدولية وذلك بالقيام بتفجير ضخم في مجمع أزريلي لناطحات السحاب في تل أبيب.
    Ces éléments clarifient le degré de participation et de connaissance requis de l'attaque généralisée ou systématique lancée contre une population civile. UN وتوضح هذه العناصر ما يشترط من مشاركة وعلم بهجوم واسع النطاق ومنهجي ضد السكان المدنيين.
    Ces éléments clarifient le degré de participation et de connaissance requis de l'attaque généralisée ou systématique lancée contre une population civile. UN وتوضح هذه العناصر ما يشترط من مشاركة وعلم بهجوم واسع النطاق ومنهجي ضد السكان المدنيين.
    De même, une attaque nucléaire signifierait la disparition physique de Singapour. UN ومن شأن القيام بهجوم نووي ايضا ان يعني النهاية المادية لسنغافورة.
    L'une et l'autre ont commencé par une attaque spéculative sur les monnaies. UN وقد بدأت اﻷزمتان كلتاهما بهجوم مضاربي على العملات.
    Cette solution convenait aux extrémistes hutus qui ont contribué à sa réalisation, de peur, sans doute, que les Tutsis n'apportassent un appui extérieur au Gouvernement rwandais ou ne pussent les trahir en cas d'attaque dirigée contre le Rwanda. UN ويخدم هذا الحل مصالح المتطرفين الهوتو الذين أسهموا في تحقيقه، خوفاً، ولا شك، من أن يقدم التوتسي دعماً خارجياً للحكومة الرواندية أو خوفاً من غدرهم بهم في حال قيامهم بهجوم موجه ضد رواندا.
    A 8 heures, les forces arméniennes, ayant achevé leur préparation d'artillerie, sont passées à une offensive de grande envergure contre Agdam. UN وفي الساعة الثامنة قامت القوات اﻷرمنية، بعد إكمال قصف المدفعية التمهيدي، بهجوم واسع النطاق على أقدام.
    Comment devrionsnous procéder? Quelles sont les mesures qui peuvent être prises? Il faut bien sûr lancer immédiatement une offensive de paix, avec l'appui de l'ensemble de la communauté internationale. UN يسألني زملائي ما العمل والحالة هذه؟ وكيف ينبغي أن نتصرف؟ وما التدابير التي يمكن اتخاذها؟ لا غرو أنه يتوجب القيام بهجوم سلمي بدعم من المجتمع الدولي أجمع.
    Une semaine est passée et les orques n'ont pas encore véritablement attaqué. Open Subtitles ومع انقضاء الأسبوع تقريبا لم تقم الحيتان القاتلة بهجوم كاسح بعد
    Nous devons comprendre que le terrorisme ne commence pas avec un attentat contre un bus, un café, un restaurant, un immeuble de bureaux ou un site religieux. UN ويجب أن نقر بأن الإرهاب لا يبدأ بهجوم على حافلة أو مقهى أو مطعم أو مبنى إداري أو موقع ديني.
    Votre vie privée sera soumise à des attaques brutales et injustes. Open Subtitles سيتم التعرض لحياتك الخاصة بقسوة واحيانا بهجوم غير منصف
    Cette dernière vague d'attaques israéliennes a commencé le dimanche 2 mars par un assaut israélien contre Khan Younis dans la bande de Gaza. UN وقد بدأت هذه الموجة الأخيرة من الهجمات الإسرائيلية يوم الأحد 2 آذار/مارس بهجوم إسرائيلي على خان يونس في قطاع غزة.
    Des coordonnées pour une frappe de missiles sur un PC. Open Subtitles ردّ بهجوم جويّ؟ أجل، لاحقنا تلك الإحداثيات إثر إصابة الصاروخ لمقر قيادتنا،
    agression à bord d'un navire en haute mer ou d'un aéronef dans les airs dans l'intention de causer la mort ou de graves blessures UN :: القيام بهجوم على متن سفينة في أعالي البحار أو طائرة في الجو بهدف قتل أشخاص أو إلحاق ضرر بدني جسيم بهم،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus