"بهدف إلغائها" - Traduction Arabe en Français

    • en vue de son abolition
        
    • en vue d'abolir la
        
    • en vue de l'abolir
        
    • dans la perspective de l'abolition
        
    • en vue d'abolir ces
        
    • en vue de l'abolition
        
    • dans la perspective d'une abolition
        
    • vue d'abolir cette
        
    • vue de l'abolition de
        
    Le Gouvernement s'engage à œuvrer à proclamer un moratoire sur la peine capitale en vue de son abolition à terme. UN تتعهد الحكومة بالعمل من أجل الإعلان عن وقف تنفيذ عقوبة الإعدام بهدف إلغائها في نهاية المطاف.
    Sa délégation réitère les appels lancés au Bélarus pour qu'il déclare un moratoire sur la peine de mort en vue de son abolition. UN وكررت دعوة وفدها لبيلاروس بأن تعلن وقف العمل بعقوبة الإعدام بهدف إلغائها.
    Il serait utile de tenir un débat public sur la peine de mort, en vue de son abolition. UN وسيكون من المفيد تنظيم مناقشة عامة بشأن عقوبة الإعدام بهدف إلغائها.
    Le Royaume-Uni a encouragé la Dominique à instaurer un moratoire officiel sur les exécutions en vue d'abolir la peine de mort. UN وشجعت دومينيكا على تحديد وقف اختياري رسمي لتنفيذ عقوبة الإعدام بهدف إلغائها في نهاية المطاف.
    L'Italie espérait que l'Éthiopie réexaminerait sa position sur la peine de mort et l'a encouragée à appliquer un moratoire en vue de l'abolir. UN وأعربت إيطاليا عن أملها في أن تعيد إثيوبيا النظر في موقفها من عقوبة الإعدام وشجعتها على العمل بوقف اختياري قانوني بهدف إلغائها.
    Les États qui n'avaient pas encore aboli la peine de mort devraient instaurer des moratoires sur les exécutions dans la perspective de l'abolition de la peine de mort. UN 56- وينبغي للدول التي لم تلغ بعد عقوبة الإعدام اعتماد وقف تطبيقها بهدف إلغائها في نهاية المطاف.
    f) Procéder à la révision de toutes les dispositions législatives autorisant les coups de canne ou de fouet en vue d'abolir ces pratiques, à titre prioritaire. UN (و) أن تعيد النظر في جميع الأحكام التي تجيز ممارسة الجلد أو الضرب بالعصي بهدف إلغائها على سبيل الأولوية.
    La Suisse soutient résolument le projet de résolution A/C.3/54/L.8 qui appelle à un moratoire sur les exécutions en vue de l'abolition définitive de la peine de mort. UN وأضاف أن سويسرا تؤيد بشدة مشروع القرار A/C.3/54/L.8 الذي يدعو إلى وقف تنفيذ عقوبة اﻹعدام بهدف إلغائها تماما.
    La réunion-débat de haut niveau était judicieuse et arrivait à point nommé, puisque dans quelques mois, à sa soixante-neuvième session, l'Assemblée générale des Nations Unies examinerait un projet de résolution visant à appeler une nouvelle fois à l'instauration d'un moratoire sur les exécutions, dans la perspective d'une abolition universelle de la peine de mort. UN وكانت حلقة النقاش الرفيعة المستوى مهمة وفي توقيت مناسب، إذ إن الجمعية العامة للأمم المتحدة ستناقش في دورتها التاسعة والستين بعد بضعة أشهر مشروع قرار بشأن تجديد الدعوة إلى فرض وقف لعقوبة الإعدام بهدف إلغائها عالمياً.
    C'est pourquoi l'Italie est favorable depuis longtemps à un moratoire universel sur la peine capitale, en vue de son abolition. UN ولهذا السبب، أعربت إيطاليا عن التزامها طويل الأمد بالوقف الطوعي العالمي لعقوبة الإعدام، بهدف إلغائها.
    53. Le Haut-Commissariat a fait progresser le débat mondial concernant un moratoire sur la peine de mort en vue de son abolition. UN 53- وأعطت المفوضية دفعة للنقاش العالمي بشأن الوقف الاختياري لعقوبة الإعدام بهدف إلغائها.
    80.10 Adopter un moratoire sur le recours à la peine de mort en vue de son abolition (Italie); UN 80-10- اعتماد وقف اختياري لعقوبة الإعدام بهدف إلغائها (إيطاليا)؛
    147.109 Appliquer un nouveau moratoire sur la peine de mort en vue de son abolition définitive (Espagne); UN 147-109- تطبيق وقف اختياري جديد بشأن عقوبة الإعدام بهدف إلغائها نهائياً (إسبانيا)؛
    77.9 Déclarer un moratoire sur la peine de mort en vue de son abolition et commuer les condamnations à mort en peines de prison (Espagne); UN 77-9- إعلان وقف اختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام بهدف إلغائها وتخفيف أحكام الإعدام الصادرة إلى أحكام بالسجن (إسبانيا)؛
    83.94 Proclamer un moratoire sur la peine capitale en vue de son abolition et cesser immédiatement d'appliquer cette mesure cruelle aux enfants (Uruguay); UN 83-94- فرض حظر على عقوبة الإعدام بهدف إلغائها والكف فوراً عن فرض هذه العقوبة القاسية بحق الأطفال (أوروغواي)؛
    51. Les autorités de facto doivent cesser de recourir aux tribunaux militaires pour juger les civils et devraient envisager favorablement la possibilité de prononcer un moratoire immédiat sur l'application de la peine de mort en vue de son abolition définitive. UN 51- ويجب أن تتوقف السلطات الفعلية عن اللجوء إلى المحاكم العسكرية لمحاكمة المدنيين وينبغي لها أن تنظر نظرة إيجابية إلى فرض وقف فوري مؤقت لتطبيق عقوبة الإعدام بهدف إلغائها في نهاية المطاف.
    Elle a recommandé au Botswana de décréter un moratoire sur l'application de la peine de mort en vue d'abolir la peine capitale dans sa législation nationale. UN وأوصت بأن تُقر بوتسوانا وقفاً اختيارياً بشأن تطبيق عقوبة الإعدام بهدف إلغائها من تشريعاتها الوطنية.
    115.80 Instaurer un moratoire officiel sur les exécutions en vue d'abolir la peine de mort (Espagne); UN 115-80- اعتماد وقف اختياري رسمي لتنفيذ عقوبة الإعدام بهدف إلغائها (إسبانيا)؛
    122.19 Abroger toutes les dispositions prévoyant l'application obligatoire de la peine de mort en vue de l'abolir (Italie); UN 122-19- إلغاء جميع الأحكام التي تنص على فرض عقوبة الإعدام بهدف إلغائها (إيطاليا)؛
    77.3 Instaurer officiellement un moratoire sur l'application de la peine de mort, en vue de l'abolir (Royaume-Uni); UN 77-3- إعلان وقف اختياري رسمي لعقوبة الإعدام بهدف إلغائها (المملكة المتحدة)؛
    5. Déclarer un moratoire sur l'application de la peine de mort, dans la perspective de l'abolition de celle-ci (Nouvelle-Zélande); UN 5- اعتماد وقف اختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام، بهدف إلغائها (نيوزيلندا)؛
    f) Procéder à la révision de toutes les dispositions législatives autorisant les coups de canne ou de fouet en vue d'abolir ces pratiques, à titre prioritaire. UN (و) أن تعيد النظر في جميع الأحكام التي تخوّل ممارسة الجلد أو الضرب بالعصي بهدف إلغائها على سبيل الأولوية.
    Il a relevé que l'Assemblée générale, dans sa résolution 62/149, avait appelé les États à instituer un moratoire sur les exécutions en vue de l'abolition de la peine de mort, et il a demandé quelles mesures avaient été prises pour réduire progressivement son application. UN وأشارت أيضاً إلى أن الجمعية العامة ناشدت، في قرارها 62/149، الدول أن تعلن وقفاً اختيارياً لتنفيذ عقوبات الإعدام بهدف إلغائها وتساءلت عن الخطوات المتخذة بغية التقييد التدريجي للجوء إليها.
    92.121 Prendre toutes les mesures nécessaires pour imposer un moratoire sur l'application de la peine de mort, dans la perspective d'une abolition au niveau tant fédéral qu'étatique (Chypre); UN 92-121- اتخاذ جميع التدابير الضرورية لفرض وقف اختياري لتطبيق عقوبة الإعدام بهدف إلغائها على المستويين الاتحادي ومستوى الولايات (قبرص)؛
    Il a invité le Belize à maintenir le moratoire de fait sur la peine de mort en vue d'abolir cette peine. UN كما شجعت بليز على الاستمرار في الوقف الاختياري لعقوبة الإعدام بحكم الواقع بهدف إلغائها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus