"بهدف تحسين حالة" - Traduction Arabe en Français

    • en vue d'améliorer la situation
        
    • but d'améliorer la situation
        
    • pour améliorer la situation
        
    • visant à améliorer la situation
        
    • objectif étant d'améliorer la situation
        
    • manière à améliorer la situation en matière
        
    Il encourage l'État partie à poursuivre sa coopération avec les autorités transnistriennes dans d'autres domaines en vue d'améliorer la situation des enfants dans cette région. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف كذلك على السعي للتعاون مع سلطات إقليم ترانسنيستريا في مجالات أخرى بهدف تحسين حالة الأطفال في البلد.
    Entre 1994 et 2001, le Bélarus a pris, dans les limites de ses moyens, des mesures juridiques, institutionnelles et administratives en vue d'améliorer la situation des femmes, de défendre leurs droits et intérêts, et d'atténuer les conséquences négatives de la période de transition. UN وبين عامي 1994 و2001 اتخذت بيلاروس، في حدود إمكانياتها، تدابير قانونية ومؤسسية وإدارية بهدف تحسين حالة المرأة وحماية حقوقها ومصالحها، والتخفيف من النتائج السلبية لفترة الانتقال.
    27. Le Comité souhaite que l'examen des rapports prenne la forme d'une discussion constructive avec la délégation, dans le but d'améliorer la situation des droits énoncés par le Pacte dans l'État partie. UN 27 تعتزم اللجنة أن يتخذ نظرها في التقارير شكل مناقشة بناءة مع الوفود بهدف تحسين حالة الحقوق الواردة في العهد في الدولة.
    Le Comité souhaite que l'examen des rapports prenne la forme d'une discussion constructive avec la délégation, dans le but d'améliorer la situation des droits énoncés par le Pacte dans l'État partie. UN تعتزم اللجنة أن يتخذ نظرها في التقارير شكل مناقشة بناءة مع الوفود بهدف تحسين حالة الحقوق الواردة في العهد في الدولة.
    Fournir des informations sur les mesures spécifiques prises pour améliorer la situation des femmes rurales à cet égard. UN ويرجى الإشارة إلى الجهود المحددة المبذولة بهدف تحسين حالة النساء الريفيات في هذا الصدد.
    Le Plan d'action national consiste à donner au pays les moyens d'appliquer une politique et stratégie unique de l'État et des institutions de la société civile, visant à améliorer la situation des droits de l'homme par le recensement et la définition des tâches et mesures de mise en œuvre prioritaires, ou encore la détermination des résultats à atteindre ou des indices permettant d'en assurer l'évaluation. UN وترمي خطة العمل إلى ضمان تنفيذ سياسة واستراتيجية فريدتين لمؤسسات الدولة والمجتمع المدني، بهدف تحسين حالة حقوق الإنسان عن طريق تحديد وصياغة مهام وتدابير التنفيذ ذات الأولوية وتحديد شروط الأداء ومؤشرات التقييم، وما إلى ذلك.
    Elle a dispensé des formations aux policiers et aux militaires et a cherché à obtenir l'accès aux centres de détention et aux détenus, l'objectif étant d'améliorer la situation sur le plan des droits de l'homme. UN ودربت البعثة ضباط شرطة وجيش، وطلبت الوصول إلى مرافق الاحتجاز والمحتجزين بهدف تحسين حالة حقوق الإنسان.
    Participation à 2 consultations sous-régionales et à des réunions de coordination et de coopération entre les composantes droits de l'homme de l'ONUCI, de la MINUL et du Bureau intégré des Nations Unies en Sierra Leone en vue de coordonner l'action menée et de renforcer la coopération de manière à améliorer la situation en matière de droits de l'homme dans la sous-région UN المشاركة في مشاورتين دون إقليميتين واجتماعات للتنسيق والتعاون بين عناصر حقوق الإنسان في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا ومكتب الأمم المتحدة الموحد في سيراليون من أجل تنسيق العمل وتعزيز التعاون بهدف تحسين حالة حقوق الإنسان في المنطقة دون الإقليمية
    en vue d'améliorer la situation des victimes de la violence dans les foyers, des conseils psychosociaux et juridiques ont été offerts depuis 2002 au cours des sessions des tribunaux. UN بهدف تحسين حالة ضحايا العنف المنزلي، قدم الخبراء في علم النفس وعلم الاجتماع المشورة القانونية أثناء المحاكمات منذ عام 2002.
    8. Demande également à la communauté internationale de soutenir les efforts nationaux déployés par la République démocratique du Congo et ses institutions en vue d'améliorer la situation des droits de l'homme dans le pays, et d'encourager une collaboration plus étroite avec les organisations régionales concernées; UN 8- يهيب أيضاً بالمجتمع الدولي أن يدعو الجهود الوطنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية ومؤسساتها بهدف تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد، وكذا تشجيع التعاون الأوثق مع المنظمات الإقليمية ذات الصلة؛
    8. Demande également à la communauté internationale de soutenir les efforts nationaux déployés par la République démocratique du Congo et ses institutions en vue d'améliorer la situation des droits de l'homme dans le pays, et d'encourager une collaboration plus étroite avec les organisations régionales concernées; UN 8- يهيب أيضاً بالمجتمع الدولي أن يدعو الجهود الوطنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية ومؤسساتها بهدف تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد، وكذا تشجيع التعاون الأوثق مع المنظمات الإقليمية ذات الصلة؛
    8. Demande également à la communauté internationale de soutenir les efforts nationaux déployés par la République démocratique du Congo et ses institutions en vue d'améliorer la situation des droits de l'homme dans le pays, et d'encourager une collaboration plus étroite avec les organisations régionales concernées; UN 8- يهيب أيضاً بالمجتمع الدولي أن يدعو الجهود الوطنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية ومؤسساتها بهدف تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد، وكذا تشجيع التعاون الأوثق مع المنظمات الإقليمية ذات الصلة؛
    L'article 8 du Titre III du Code de la sécurité sociale prévoit expressément l'emploi de mesures destinées à promouvoir activement l'emploi, y compris l'orientation professionnelle, dans le cadre des efforts visant à éliminer la discrimination existante et à surmonter la ségrégation des sexes en matière de formation et sur le marché du travail, en vue d'améliorer la situation des femmes en matière d'emploi. UN والمادة 8 من الكتيب الثالث من القانون الاجتماعي تتوخي صراحة استخدام التدابير اللازمة لتشجيع العمالة على نحو نشط، بما في ذلك التوجيه المهني، في محاولة للقضاء على التمييز القائم، وكذلك في محاولة للتغلب على تدريب خاص بأحد الجنسين دون الآخر في أسواق العمل، بهدف تحسين حالة العمالة على صعيد المرأة.
    Les autorités de Serbie-et-Monténégro ont pris des mesures décisives en vue d'améliorer la situation des droits de l'homme et des minorités et d'instaurer la démocratie et l'état de droit. UN 48 - وسلطات صربيا والجبل الأسود قد اتخذت تدابير حاسمة بهدف تحسين حالة حقوق الإنسان والأقليات وإقامة الديمقراطية وسيادة القانون.
    Le Comité souhaite que l'examen des rapports prenne la forme d'une discussion constructive avec la délégation, dans le but d'améliorer la situation des droits énoncés par le Pacte dans l'État partie. UN تعتزم اللجنة أن يتخذ نظرها في التقارير شكل مناقشة بناءة مع الوفود بهدف تحسين حالة الحقوق الواردة في العهد في الدولة.
    Le Comité souhaite que l'examen des rapports prenne la forme d'une discussion constructive avec la délégation, dans le but d'améliorer la situation des droits énoncés par le Pacte dans l'État partie. UN زاي - 1 عموميات تعتزم اللجنة أن يتخذ نظرها في التقارير شكل مناقشة بناءة مع الوفود بهدف تحسين حالة الحقوق الواردة في العهد في الدولة.
    Le Comité souhaite que l'examen des rapports prenne la forme d'une discussion constructive avec la délégation, dans le but d'améliorer la situation des droits énoncés par le Pacte dans l'État partie. UN زاي - 1 عام تعتزم اللجنة أن يتخذ نظرها في التقارير شكل مناقشة بناءة مع الوفود بهدف تحسين حالة الحقوق الواردة في العهد في الدولة.
    La Stratégie nationale pour la santé des gens du voyage (2002-2005) élaborée par le Comité consultatif sur la santé des gens du voyage a été publiée en février 2002 dans le but d'améliorer la situation sanitaire de la communauté. UN 228- وصاغت اللجنة الاستشارية لصحة الرحل استراتيجية " صحة الرحل - استراتيجية وطنية للفترة 2002-2005 " ونشرتها في شباط/فبراير 2002 بهدف تحسين حالة الرحل الصحية.
    Il est important de s'employer davantage à nouer des relations constructives avec l'Érythrée et ses voisins pour améliorer la situation des droits de l'homme dans ce pays. UN وأكدت على أهمية زيادة الجهود الرامية إلى التعامل البناء مع إريتريا وجيرانها بهدف تحسين حالة حقوق الإنسان في البلاد.
    Les informations communiquées par les États sur la mise en œuvre de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones sont encourageantes, mais bien des choses restent à accomplir pour améliorer la situation de ces peuples sur le terrain. UN والمعلومات المقدمة من الدول عن مدى تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية مشجعة، ولكن ثمة حاجة إلى بذل المزيد من الجهود بهدف تحسين حالة الشعوب الأصلية على أرض الواقع.
    11. Réviser ou adopter et mettre en œuvre des stratégies et programmes nationaux visant à améliorer la situation des personnes d'ascendance africaine et à les protéger contre toute discrimination de la part d'organes et d'agents de l'État, ainsi que de tout particulier ou groupe, ou de toute organisation. UN 11- استعراض استراتيجيات وبرامج وطنية واعتمادها وتنفيذها بهدف تحسين حالة السكان المنحدرين من أصل أفريقي وحمايتهم من التمييز الذي يمارس ضدهم من قبل الوكالات الحكومية والمسؤولين العموميين أو من قبل أي شخص أو جماعة أو منظمة.
    H.1.1. Le Comité compte donner à son examen d'un rapport la forme d'une discussion constructive avec la délégation, l'objectif étant d'améliorer la situation dans l'État en question en ce qui concerne les droits inscrits dans la Convention. UN حاء - 1 - 1 تعتزم اللجنة أن يتخذ نظرها في التقارير شكل مناقشة بناءة مع وفد الدولة الطرف بهدف تحسين حالة الحقوق التي تنص عليها الاتفاقية في تلك الدولة.
    :: Participation à trois consultations sous-régionales et à des réunions de coordination et de coopération entre les composantes droits de l'homme de l'ONUCI, de la MINUL et du BINUSIL en vue de coordonner l'action menée et de renforcer la coopération de manière à améliorer la situation en matière de droits de l'homme dans la sous-région UN :: المشاركة في 3 مشاورات واجتماعات تنسيق دون إقليمية بين عناصر حقوق الإنسان في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون لتنسيق العمل وتعزيز التعاون بهدف تحسين حالة حقوق الإنسان في المنطقة دون الإقليمية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus