"بهدف تحسين نوعية" - Traduction Arabe en Français

    • afin d'améliorer la qualité
        
    • pour améliorer la qualité
        
    • en vue d'améliorer la qualité
        
    • à améliorer la qualité de
        
    • visant à améliorer la qualité
        
    • en vue de renforcer la qualité
        
    • de façon à améliorer la qualité
        
    • afin d'améliorer leur qualité de
        
    • pour objectif d'améliorer la qualité
        
    La collaboration avec d'autres sous-programmes sera renforcée afin d'améliorer la qualité des travaux d'analyse du secrétariat. UN وسيُعزز البرنامج الفرعي تعاونه مع غيره من البرامج الفرعية للإسكوا بهدف تحسين نوعية النواتج والمنتجات التحليلية للأمانة.
    La collaboration avec d'autres sous-programmes sera renforcée afin d'améliorer la qualité des travaux d'analyse du secrétariat. UN وسيُعزز البرنامج الفرعي تعاونه مع غيره من البرامج الفرعية للإسكوا بهدف تحسين نوعية النواتج والمنتجات التحليلية للأمانة.
    Il avait notamment commencé à réorganiser ses activités en regroupant les fonctions liées aux services centraux dans les divisions opérationnelles afin d'améliorer la qualité des prestations. UN ولقد بدأ، بصفة خاصة، في إعادة تنظيم نفسه، حيث أحال اختصاصات الخدمات المركزية إلى شعب تنفيذية بهدف تحسين نوعية الخدمة.
    C'est pourquoi la Jordanie a créé un Conseil national des affaires familiales, placé sous la présidence de S. M. la Reine Rania Al-Abdullah, pour améliorer la qualité de vie des familles jordaniennes et formuler une stratégie nationale en matière d'affaires familiales. UN وأضاف أنه في ضوء هذه الخلفية، تم إنشاء المجلس الوطني لشؤون الأسرة في الأردن، برئاسة جلالة الملكة رانيا العبد الله، بهدف تحسين نوعية حياة الأسرة الأردنية، ووضع استراتيجية للشؤون الأسرية.
    Des mesures sont prises dans le même temps pour gérer l'offre et la demande d'enseignants compétents en vue d'améliorer la qualité de l'éducation. UN وفي الوقت نفسه، يُعالج موضوع العرض والطلب فيما يتعلق بالمعلمين من ذوي الكفاءة بهدف تحسين نوعية التعليم.
    < < L'Association pour le bien-être de la mère et de l'enfant du Myanmar > > [ < < The Myanmar Maternal and Child Welfare Association > > (MMCWA)], créée en 1991 en tant qu'organisation caritative, se consacre à aider la société à promouvoir la santé et le bien-être de la mère et de l'enfant et à améliorer la qualité de vie de la population. UN 22 - وتكرّس " رابطة ميانمار لرعاية الأم والطفل " التي أنشئت في عام 1991 كمنظمة خيرية أنشطتها لخدمة مجتمع ميانمار في تعزيز صحة ورفاه الأمهات والأطفال بهدف تحسين نوعية حياة الشعب.
    On s'est employé sans relâche à mettre en œuvre des méthodes nouvelles, et plus performantes, visant à améliorer la qualité des données; cela a également contribué à renforcer les capacités statistiques et la viabilité du Programme. UN وبُذلت جهود كبيرة في مجال تنفيذ منهجيات جديدة ومحسنة بهدف تحسين نوعية البيانات، الأمر الذي ساهم كذلك في تعزيز القدرة الإحصائية للبرنامج واستمراره.
    Cette recommandation a été dictée par la nécessité pour le système des Nations Unies d'adopter des normes comptables améliorées, établies par un organisme indépendant et universellement acceptées en vue de renforcer la qualité et la crédibilité de l'information financière. UN وكان الدافع وراء إصدار هذه التوصية نشوء الحاجة داخل منظومة الأمم المتحدة إلى الانتقال للعمل بمعايير محاسبية محسنة ومستقلة ومقبولة عالميا بهدف تحسين نوعية الإبلاغ المالي ومصداقيته.
    Objectif : centraliser les services d'assistance de façon à améliorer la qualité du service et à réduire les coûts UN الهدف: تفعيل تعميم أعمال مكاتب الخدمة، بهدف تحسين نوعية الخدمة وخفض التكاليف
    Dans le domaine du vieillissement, Conciencia Activa s'efforce notamment de défendre les droits constitutionnels des personnes âgées et des retraités afin d'améliorer leur qualité de vie dans tous les pays et en particulier, dans les communautés hispanophones. UN وفيما يتعلق بالمسائل التي تخص الشيخوخة، فإن منظمة الضمير الحي تسعى إلى الدفاع عن الحقوق الدستورية لكبار السن والمتقاعدين بهدف تحسين نوعية الحياة في جميع البلدان ولا سيما في البلدان الناطقة باللغة الإسبانية.
    Il se redit favorable à l'examen de cette question afin d'améliorer la qualité du personnel et d'aider à fidéliser le personnel compétent dans les organismes de maintien de la paix de l'ONU. UN وتكرر اللجنة الخاصة تأييدها النظر في هذه المسألة، بهدف تحسين نوعية الموظفين وتحسين استبقاء الموظفين الممتازين في هيئات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة.
    Un atelier à l'intention des principaux responsables des audits, afin d'améliorer la qualité des réponses données aux organes de contrôle et le taux d'application des recommandations : UN تنظيم حلقة عمل واحدة لجميع جهات تنسيق مراجعة الحسابات بهدف تحسين نوعية الاستجابات للهيئات الرقابية وزيادة معدل إقفال ملفات التوصيات
    Cette baisse découle, semble-t-il, de l'institution de comités de surveillance de la mortalité maternelle créés par le Secrétariat d'État à la santé publique, qui font des enquêtes sur les décès de mères survenus dans le système public de santé afin d'améliorer la qualité des services. UN وقد يكون هذا الانخفاض مرتبطا بإنشاء لجان رصد وفيات الأمهات التي أنشأتها وزارة الصحة والتي تحقق في حالات وفيات الأمهات التي تحدث في مستشفيات النظام العام للصحة بهدف تحسين نوعية الخدمة.
    672. En 1999, nous avons annoncé un programme d'activités visant à réduire les émissions provenant des véhicules afin d'améliorer la qualité de l'air. UN 672- أعلنّا، في عام 1999، عن وضع برنامج شامل للحد من انبعاثات السيارات بهدف تحسين نوعية الهواء.
    Il se redit favorable à l'examen de cette question afin d'améliorer la qualité du personnel et d'aider à fidéliser le personnel compétent dans les organes de maintien de la paix des Nations Unies. UN وتكرر اللجنة الخاصة تأييدها النظر في هذه المسألة، بهدف تحسين نوعية الموظفين وتحسين استبقاء الموظفين الممتازين في هيئات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة.
    Il continuera de cibler le rapprochement bancaire en tant qu'instrument important de contrôle interne afin d'améliorer la qualité des rapprochements en réduisant le nombre de rapprochements en suspens. UN وسوف تواصل التركيز على التسوية المصرفية كأداة مهمة من أدوات المراقبة الداخلية، وذلك بهدف تحسين نوعية التسويات عن طريق الحد من عدد بنود التسوية التي تبقى عالقة.
    En vue de pallier ces déficits, des moyens matériels et humains sont mobilisés pour améliorer la qualité des prestations médicales. UN 120- ومن أجل تدارك أوجه القصور تلك، جرت تعبئة موارد مادية وبشرية بهدف تحسين نوعية الخدمات الطبية.
    Une équipe Abacus a été envoyée à la MINURCAT pour améliorer la qualité du projet de budget pour 2009/10 et la ponctualité avec laquelle il est présenté. UN جرى إيفاد فريق من أفرقة " أباكوس " إلى بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد بهدف تحسين نوعية الميزانية المقترحة للفترة 2009-2010 وتقديمها في حينها.
    Au cours du quatrième trimestre 2007, l'UNOPS a révisé ses directives en matière de gestion des actifs pour améliorer la qualité et l'exhaustivité des données communiquées et disposer des informations requises afin de les saisir dans le module < < éléments d'actif > > du système Atlas. UN قام المكتب خلال الفصل الرابع من عام 2007 بتنقيح المبادئ التوجيهية المتعلقة بإدارة الأصول بهدف تحسين نوعية واكتمال البيانات الواردة ولجعل المعلومات المطلوبة جاهزة لتحميلها على برنامج أصول داخل نظام أطلس.
    La collaboration avec d'autres sous-programmes sera également renforcée en vue d'améliorer la qualité et accroître les retombées des travaux d'analyse et des produits du secrétariat. UN كما سيعمل البرنامج الفرعي على زيادة تعاونه مع البرامج الفرعية الأخرى بهدف تحسين نوعية وأثر النواتج والمنتجات التحليلية الصادرة عن الأمانة.
    e) La publication en janvier 2010 par le Bureau des questions de citoyenneté et de migration d'un commentaire de la loi relative à l'asile, visant à améliorer la qualité de la procédure d'asile. UN (ﻫ) نشر مكتب شؤون المواطنين والمهاجرين لتعليق على قانون اللجوء بهدف تحسين نوعية إجراءات اللجوء، كانون الثاني/يناير 2010.
    Cette recommandation a été dictée par la nécessité pour le système des Nations Unies d'adopter des normes comptables améliorées, indépendantes et universellement acceptées en vue de renforcer la qualité et la crédibilité de l'information financière. UN وكان الدافع وراء إصدار هذه التوصية نشوء الحاجة داخل منظومة الأمم المتحدة إلى الانتقال للعمل بمعايير محاسبية محسنة ومستقلة ومقبولة عالميا بهدف تحسين نوعية الإبلاغ المالي ومصداقيته.
    Objectif : améliorer la gestion des serveurs et des capacités de stockage d'information de façon à améliorer la qualité du service et de réduire les coûts UN الهدف: تحسين إدارة الخواديم والتخزين بهدف تحسين نوعية الخدمة وخفض التكاليف
    19.2 Concernant les personnes handicapées ne pouvant vivre de façon autonome et celles dont la famille ne peut s'occuper convenablement, le Gouvernement assure une prise en charge institutionnelle appropriée et des services de formation et de soutien afin d'améliorer leur qualité de vie et de les aider à acquérir les compétences nécessaires à leur autonomie. UN 19-2 وفيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة الذين لا يمكنهم العيش المستقل والذين لا يمكن لأسرهم أن ترعاهم على النحو الملائم، توفر لهم حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة الرعاية المؤسسية الملائمة وخدمات التدريب والدعم الضرورية، بهدف تحسين نوعية الحياة ومساعدتهم على تنمية مهارات العيش.
    La troisième phase de ce projet a débuté avec pour objectif d'améliorer la qualité de l'eau et l'environnement dans le Nairobi River Basin. UN وقد بدأت المرحلة الثالثة لهذا المشروع بهدف تحسين نوعية المياه والبيئة داخل حوض نهر نيروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus