"بهدف ترشيد" - Traduction Arabe en Français

    • en vue de rationaliser
        
    • afin de rationaliser
        
    • visant à rationaliser
        
    • pour rationaliser leurs
        
    Pour commencer, les organes pourraient réexaminer leurs besoins en vue de rationaliser leurs demandes de services. UN وكخطوة أولى، يمكن أن تستعرض الهيئات احتياجاتها بهدف ترشيد طلباتها على الخدمات.
    Pour commencer, les organes pourraient réexaminer leurs besoins en vue de rationaliser leurs demandes de services. UN وكخطوة أولى، يمكن أن تستعرض الهيئات احتياجاتها بهدف ترشيد طلباتها على الخدمات.
    Pour commencer, les organes pourraient réexaminer leurs besoins en vue de rationaliser leurs demandes de services. UN وكخطوة أولى، يمكن أن تستعرض الهيئات احتياجاتها بهدف ترشيد طلباتها على الخدمات.
    de la paix Le Président dit que le Bureau propose afin de rationaliser les travaux de la Commission qu'un projet de résolution unique serve de texte introductif pour le financement des opérations de maintien de la paix. UN 123 - الرئيس: قال إن المكتب يقترح استخدام مشروع قرار واحد كإطار عام لتمويل عمليات حفظ السلام بهدف ترشيد عمل اللجنة.
    Il faudrait par ailleurs s’efforcer de mettre le Système d’orientation en réseau avec les systèmes d’information et les bases de données des autres organisations et institutions afin de rationaliser la compilation des données et leur utilisation dans le système des Nations Unies et par d’autres parties intéressées. UN وينبغي أيضا بذل الجهود ﻹقامة روابط بين نظام اﻹحالة إلى مصادر المعلومات المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية ونظم المعلومات وقواعد البيانات التي تنشئها المؤسسات والوكالات اﻷخرى بهدف ترشيد عملية تجميع تلك المعلومات واستخدامها من قبل منظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من اﻷطراف المهتمة.
    Les efforts visant à rationaliser le PNUD et à créer une organisation plus transparente et dotée d'une plus grande faculté d'adaptation ont été accueillies avec satisfaction. UN ورحب بالجهود المبذولة بهدف ترشيد البرنامج اﻹنمائي، وتهيئة منظمة أكثر شفافية واستجابة.
    Les secteurs d'activité de l'Office ont continué de recevoir un appui pour rationaliser leurs programmes d'assistance d'urgence et ordinaire, améliorer et adapter les systèmes de ciblage, appuyer les interventions d'urgence et mieux orienter les victimes de violence sexiste, et prendre en compte systématiquement les questions relatives à l'égalité entre les sexes. UN واستمر تقديم الدعم إلى ميادين عمل الأونروا بهدف ترشيد مجموعة لوازم المساعدة في حالات الطوارئ والمساعدة التقليدية، وتحسين نُظم تحديد المحتاجين وتصميمها وفقا للاحتياجات، ودعم الاستجابات لحالات الطوارئ وإحالة ضحايا العنف الجنساني والتأكيد على أهمية المواضيع الجنسانية ومواضيع الشباب وتعميم مراعاتها.
    Pour commencer, les organes pourraient réexaminer leurs besoins en vue de rationaliser leurs demandes de services. UN وكخطوة أولى، يمكن أن تستعرض الهيئات احتياجاتها بهدف ترشيد طلباتها على الخدمات.
    :: Utilisation efficace du matériel grâce à l'amélioration de la gestion des biens durables, en vue de rationaliser l'utilisation, les frais d'entretien et les remplacements et de réduire le plus possible les achats supplémentaires UN :: استخدام المعدات بكفاءة عن طريق تحسين إدارة الأصول غير المستهلكة، بهدف ترشيد الاستخدام وتكاليف الصيانة وعمليات الإحلال، وتقليل المشتريات الإضافية إلى الحد الأدنى
    10. Le Parlement est en train d'examiner un amendement à la législation pertinente en vue de rationaliser l'application du principe de la compétence universelle. UN 10 - ويدرس البرلمان إجراء تعديل على التشريعات ذات الصلة بهدف ترشيد تطبيق مبدأ الولاية القضائية العالمية.
    :: Dans le cas de la MINUA, examen de l'ensemble de la mission en vue de rationaliser les opérations et de définir des priorités dans l'affectation des ressources, sans qu'il y ait d'incidences sur les activités prescrites. UN :: وفي حالة بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، إجراء استعراض على نطاق البعثة بهدف ترشيد العمليات وتحديد أولويات الاحتياجات من الموارد دون أن يكون لذلك تأثير على الأنشطة التي صدر بها تكليف.
    Il a également été informé qu'un examen intérieur des opérations d'avions d'affaires était en cours en vue de rationaliser et, peut-être, de grouper des arrangements d'appui aérien afin de porter au maximum l'efficacité et la rentabilité des vols. UN وأبلغت أيضا أن استعراضا داخليا لعمليات الطائرات النفاثة التي يستخدمها كبار المسؤولين يجري حاليا، بهدف ترشيد ترتيبات دعم الطائرات وتوحيدها إن أمكن من أجل تحقيق أقصى قدر من فعالية عمليات الطيران وكفاءتها من حيث التكلفة.
    Sans préconiser de réduction du parc automobile du BNUUA (25 véhicules) au cours de l'exercice 2014/15, le Comité recommande qu'une fois installé dans les locaux de la CEA, le Bureau procède à un examen de sa dotation en véhicules en vue de rationaliser son parc et fasse figurer les conclusions de cet examen dans le projet de budget pour l'exercice 2015/16. UN ورغم أنّ اللجنة لا توصي بتخفيض أسطول المكتب من المركبات المؤلف من 25 مركبة في الفترة 2014/2015، فهي توصي بأن يستعرض المكتب المركبات الموجودة لديه بعد الاشتراك في موقع واحد مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بهدف ترشيد هذا الأسطول، ويبلغ بنتائج هذا الاستعراض في الميزانية المقترحة لعام 2015/2016.
    Un résumé du mandat des divers mécanismes des Nations Unies traitant des questions autochtones ainsi que des arrangements concernant les contributions volontaires est présenté ci-après pour faciliter l'examen que doit entreprendre le Conseil en vue de rationaliser les activités, d'éviter les doubles emplois ou les chevauchements et de favoriser l'efficacité. UN 25 - وبغية المساعدة في الاستعراض الذي سيضطلع به المجلس بهدف ترشيد الأنشطة، وتفادي الازدواجية والتداخل وتعزيز الفعالية، يرد أدناه موجز لولايات مختلف آليات الأمم المتحدة المتعلقة بقضايا الشعوب الأصلية وكذلك ترتيبات التمويل الطوعي.
    Le Bureau d'aide juridictionnelle et des questions de détention a travaillé à la révision des règles de détention, en vue de rationaliser l'ensemble des règles en vigueur et de redéfinir les modalités de visite et de communication avec les détenus, ainsi que les règles relatives à l'accès aux informations médicales. UN 364- وما فتئ مكتب المساعدة القضائية ومسائل الاحتجاز عاكفا على مراجعة قواعد الاحتجاز بهدف ترشيد جميع القواعد المتبعة حاليا واستعراض الإجراءات المتبعة في زيارة المحتجزين والاتصال بهم، وكذا القواعد المتعلقة بالاطلاع على السجلات الطبية.
    13. Se félicite du débat de fond qui a été engagé et de la décision prise le 20 décembre 2010 par sa Deuxième Commission, à la soixante-cinquième session, en vue de rationaliser et d'alléger son ordre du jour et d'améliorer ses méthodes de travail ; UN 13 - ترحب بالمناقشة الموضوعية التي أجرتها اللجنة الثانية للجمعية العامة وبالمقرر الذي اتخذته في 20 كانون الأول/ديسمبر 2010 في الدورة الخامسة والستين بهدف ترشيد جدول أعمالها وتبسيطه وتحسين أساليب عملها؛
    13. Se félicite du débat de fond qui a été engagé et de la décision prise le 20 décembre 2010 par sa Deuxième Commission, à la soixante-cinquième session, en vue de rationaliser et d'alléger son ordre du jour et d'améliorer ses méthodes de travail ; UN 13 - ترحب بالمناقشة الموضوعية التي أجرتها اللجنة الثانية للجمعية العامة وبالمقرر الذي اتخذته في 20 كانون الأول/ديسمبر 2010 في الدورة الخامسة والستين بهدف ترشيد جدول أعمالها وتبسيطه وتحسين أساليب عملها؛
    Un programme de gouvernance et de réforme sera mis en œuvre afin de revitaliser la fonction publique au moyen de diverses activités, notamment en appliquant les conclusions des examens portant sur la gestion et la structure afin de rationaliser les structures, les fonctions, les procédures et les effectifs des différents ministères, départements et organismes. UN سوف ينفذ برنامج لإصلاح الحكم والخدمة المدنية يهدف إلى تنشيط الخدمة المدنية من خلال أنشطة مختلفة، من بينها تنفيذ النتائج التي تمخضت عنها استعراضات الإدارة والاستعراضات الوظيفية، بهدف ترشيد الهياكل والوظائف والإجراءات وملاك الموظفين في الوزارات والإدارات والوكالات.
    Un examen de la dotation en effectifs civils a été réalisé afin de rationaliser les opérations, d'améliorer les services d'appui à la Force et de réduire le gaspillage d'énergie et les chevauchements d'activités. UN 28 - وقد أُجري استعراض لملاك الموظفين المدنيين بهدف ترشيد العمليات وتحسين خدمات دعم البعثة والتقليل من ازدواجية الجهود والتكرار في العمل.
    Le Comité engage le Secrétaire général à revoir ces arrangements afin de rationaliser la structure d'appui à l'Union africaine, quelle que soit la source de financement, et à faire rapport sur la question à l'Assemblée générale à sa soixante-quatrième session. UN وتوصي اللجنة بأن يستعرض الأمين العام هذه الترتيبات بهدف ترشيد الهيكل الحالي لدعم الاتحاد الأفريقي (بغض النظر عن مصدر التمويل) ويقدم تقريرا بهذا الشأن إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين.
    Les efforts visant à rationaliser le PNUD et à créer une organisation plus transparente et dotée d'une plus grande faculté d'adaptation ont été accueillies avec satisfaction. UN ورحب بالجهود المبذولة بهدف ترشيد البرنامج اﻹنمائي، وتهيئة منظمة أكثر شفافية واستجابة.
    Le Gouvernement applique des mesures visant à rationaliser la gestion et établira un nouveau cadre réglementaire en vertu d'un projet de loi dont est actuellement saisi le Congrès national. UN وتقوم الحكومة بتنفيذ بعض التدابير بهدف ترشيد الإدارة، كما إنها سوف تقوم بتأسيس إطار تنظيمي جديد بموجب مشروع قانون يقوم الكونغرس الوطني حالياً بدراسته.
    Les secteurs d'activité de l'Office ont reçu un appui pour rationaliser leurs programmes d'assistance d'urgence et classique, améliorer et adapter les systèmes de ciblage, améliorer et appuyer les interventions d'urgence et prendre en compte systématiquement les questions relatives à l'égalité entre les sexes et à la jeunesse. UN وقُدم الدعم لميادين العمل بهدف ترشيد مجموعة لوازم المساعدة في حالات الطوارئ والمساعدة التقليدية، وتحسين نظم الاستهداف وتصميمها وفقا للاحتياجات، ودعم الاستجابات لحالات الطوارئ والتأكيد على أهمية مواضيع المساواة بين الجنسين والشباب وتعميم مراعاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus