"بهدف تعزيز حماية" - Traduction Arabe en Français

    • afin de renforcer la protection
        
    • en vue de renforcer la protection
        
    • pour renforcer la protection
        
    • pour mieux protéger
        
    • créé afin de mieux protéger
        
    • dûment autorisés soient mieux protégées
        
    L'État partie devrait envisager d'adhérer au Protocole facultatif se rapportant au Pacte afin de renforcer la protection des droits de l'homme des personnes placées sous sa juridiction. UN ينبغي أن تنظر الدولة الطرف في الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد بهدف تعزيز حماية حقوق الإنسان لفائدة الأشخاص الخاضعين لولايتها.
    L'État partie devrait envisager d'adhérer au Protocole facultatif se rapportant au Pacte afin de renforcer la protection des droits de l'homme des personnes placées sous sa juridiction. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد بهدف تعزيز حماية حقوق الإنسان لفائدة الأشخاص الخاضعين لولايتها.
    Des modifications législatives ont été proposées en vue de renforcer la protection des mineures contre les mariages forcés, de garantir la liberté des femmes de choisir leur conjoint, et de punir plus sévèrement l'enlèvement à des fins de mariage forcé en le rendant passible de dix ans d'emprisonnement. UN واقترحت تعديلات تشريعية بهدف تعزيز حماية القاصرات من الزواج القسري، وضمان حرية النساء في اختيار أزواجهن، والنصّ على عقوبات أشد لأعمال الخطف بهدف الزواج القسري، بحيث تصل عقوبته إلى عشر سنوات من السجن.
    Il se demande si lors de sa visite, la Rapporteuse spéciale a fait des recommandations spécifiques en vue de renforcer la protection des civils et la sécurité des travailleurs humanitaires. UN ومن الجدير بالتساؤل ما إذا كانت المقررة الخاصة قد قدمت أية توصيات محددة بشأن زيارتها بهدف تعزيز حماية المدنيين وأمن موظفي الشؤون الإنسانية.
    Le Haut Commissaire a félicité les Etats pour les engagements pris dans un certain nombre de domaines et a souligné l'importance de traduire ces engagements dans les faits pour renforcer la protection des réfugiés et des apatrides. UN وهنأ المفوض السامي الدول على تعهداتها المتعلقة بطائفة من المجالات وسلط الأضواء على أهمية تنفيذ تلك التعهدات بهدف تعزيز حماية اللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية.
    La MONUG a examiné la possibilité d'organiser des patrouilles communes avec la force de maintien de la paix de la CEI au nord du canal de Gali, pour mieux protéger ses patrouilles. UN وقد ناقشت البعثة إمكانة إقامة دوريات مشتركة مع قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة شمال قناة غالي بهدف تعزيز حماية دورياتها.
    Prenant note des travaux du Groupe de travail à composition non limitée sur le vieillissement, créé afin de mieux protéger les droits fondamentaux des personnes âgées, UN وإذ ينوه بالعمل الذي يضطلع به الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالشيخوخة بهدف تعزيز حماية حقوق الإنسان للمسنين،
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a accueilli avec satisfaction l'information fournie par la délégation selon laquelle la loi sur le contrôle de l'immigration était en cours de réexamen afin de renforcer la protection des réfugiés et des demandeurs d'asile. UN ولاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري مع التقدير المعلومات التي تلقتها من الوفد والتي تفيد بأن القانون المتعلق بمراقبة الهجرة يخضع في الوقت الراهن للمراجعة بهدف تعزيز حماية اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    De nouveaux équipements d'observation longue distance et de vision de nuit ainsi que des véhicules blindés ont été achetés et déployés afin de renforcer la protection de la Force, et une formation à leur utilisation a été assurée si nécessaire. UN وجرى شراء ونشر معدات مراقبة جديدة بعيدة المدى وأجهزة للرؤية الليلية ومركبات مدرعة بهدف تعزيز حماية القوة، وقد توفَّر للقوة تدريب متخصص عند الاقتضاء.
    d) Promouvoir un développement durable et respectueux de l’environnement dans les zones adjacentes aux zones protégées afin de renforcer la protection de ces dernières. UN )د( تشجيع التنمية السليمة بيئيا والمستدامة في المناطق المجاورة للمناطق المحمية بهدف تعزيز حماية هذه المناطق.
    164. Le Bureau du Médiateur au Kosovo a été mis en place en application du Règlement de la MINUK no 2000/38 afin de renforcer la protection des droits de l'homme au Kosovo. UN 164- أنشئت مؤسسة أمين المظالم في كوسوفو بموجب لائحة الأمم المتحدة رقم 2000/38(157). بهدف تعزيز حماية حقوق الإنسان في كوسوفو.
    a) Adopte cette conclusion fournissant des orientations opérationnelles aux États, au HCR et à d'autres institutions et partenaires compétents, y compris en identifiant les composantes qui pourraient faire partie d'un système global de protection de l'enfant, afin de renforcer la protection des enfants dans les situations à risque; UN (أ) تعتمد هذا الاستنتاج الذي يقدم التوجيه التشغيلي للدول، والمفوضية وغيرها من الوكالات والأطراف المعنية، بما في ذلك من خلال تحديد مكونات يمكن أن تشكّل جزءاً من نظام شامل لحماية الأطفال، بهدف تعزيز حماية الأطفال المعرضين للخطر؛
    a) Adopte cette conclusion fournissant des orientations opérationnelles aux Etats, au HCR et à d'autres institutions et partenaires compétents, y compris en identifiant les composantes qui pourraient faire partie d'un système global de protection de l'enfant, afin de renforcer la protection des enfants dans les situations à risque ; UN (أ) تعتمد هذا الاستنتاج الذي يقدم التوجيه التشغيلي للدول، والمفوضية وغيرها من الوكالات والأطراف المعنية، بما في ذلك من خلال تحديد مكونات يمكن أن تشكّل جزءاً من نظام شامل لحماية الأطفال، بهدف تعزيز حماية الأطفال المعرضين للخطر؛
    224. Les mesures législatives et administratives prises par le Gouvernement marocain en vue de renforcer la protection des droits de l'homme en général et d'éliminer la discrimination raciale sous toutes ses formes sont accueillies favorablement. UN ٢٢٤ - ترحب اللجنة بالتدابير التشريعية واﻹدارية التي اتخذتها حكومة المغرب بهدف تعزيز حماية حقوق اﻹنسان بصفة عامة والقضاء على التمييز العنصري بجميع أشكاله.
    224. Les mesures législatives et administratives prises par le Gouvernement marocain en vue de renforcer la protection des droits de l'homme en général et d'éliminer la discrimination raciale sous toutes ses formes sont accueillies favorablement. UN ٢٢٤ - ترحب اللجنة بالتدابير التشريعية واﻹدارية التي اتخذتها حكومة المغرب بهدف تعزيز حماية حقوق اﻹنسان بصفة عامة والقضاء على التمييز العنصري بجميع أشكاله.
    8. Appelle la CADHP et la Cour africaine des droits de l'homme et des peuples à accélérer l'harmonisation de leurs Règlements respectifs en vue de renforcer la protection des droits de l'homme en Afrique; UN 6 - يدعو كلا من اللجنة الأفريقية والمحكمة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب إلى الإسراع في مواءمة قواعدها بهدف تعزيز حماية حقوق الإنسان في أفريقيا؛
    La HautCommissaire poursuit ses efforts de collaboration avec le Gouvernement en vue de renforcer la protection des droits de l'homme dans le pays. UN وتواصل المفوضية جهودها من أجل التعاون مع الحكومة بهدف تعزيز حماية حقوق الإنسان في البلد().
    c) Les modifications apportées en 2002 à la loi sur la sécurité sociale pour renforcer la protection des enfants contre les mauvais traitements; UN (ج) التعديلات التي أدخلت عام 2002 على قانون الضمان الاجتماعي بهدف تعزيز حماية الأطفال من الإيذاء؛
    61. La France a salué les efforts déployés par la Barbade depuis le premier cycle de l'Examen périodique universel pour renforcer la protection des droits de l'homme. UN 61- ورحّبت فرنسا بالجهود التي اضطلعت بها بربادوس منذ الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل بهدف تعزيز حماية حقوق الإنسان.
    e) L'invitant également à pousser les organisations de parties prenantes concernées à se concerter pour renforcer la protection des enfants et mieux empêcher le recrutement d'enfants dans la région, y compris en ce qui concerne les problèmes frontaliers; UN (هـ) يدعوه أيضا إلى تشجيع الحوار بين المنظمات المعنية صاحبة المصلحة بهدف تعزيز حماية الأطفال ومنع تجنيد الأطفال في المنطقة، ويشمل ذلك القضايا التي تتخطى حدود البلدان؛
    À sa soixante-cinquième session, l'Assemblée générale a décidé de créer un groupe de travail à composition non limitée, ouvert à tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies, pour mieux protéger les droits fondamentaux des personnes âgées (résolution 65/182). UN وفي الدورة الخامسة والستين، قررت الجمعية العامة إنشاء فريق عامل مفتوح باب العضوية لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، بهدف تعزيز حماية حقوق الإنسان لكبار السن (القرار 65/182).
    À sa soixante-cinquième session, l'Assemblée générale a décidé de créer un groupe de travail à composition non limitée, ouvert à tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies, pour mieux protéger les droits fondamentaux des personnes âgées (résolution 65/182). UN وفي دورتها الخامسة والستين، قررت الجمعية العامة إنشاء فريق عامل مفتوح باب العضوية لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، بهدف تعزيز حماية حقوق الإنسان لكبار السن (القرار 65/182).
    Prenant note des travaux du Groupe de travail à composition non limitée sur le vieillissement, créé afin de mieux protéger les droits fondamentaux des personnes âgées, UN وإذ ينوه بالعمل الذي يضطلع به الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالشيخوخة بهدف تعزيز حماية حقوق الإنسان للمسنين،
    b) Protection des personnes qui dénoncent des manquements Soucieux que l'Organisation fonctionne en toute transparence et équité et qu'à cette fin les personnes qui signalent des manquements ou concourent à des audits ou enquêtes dûment autorisés soient mieux protégées, le Secrétaire général a promulgué la circulaire ST/SGB/2005/21. UN 12 - أصدر الأمين العام نشرته ST/SGB/2005/21 بهدف تعزيز حماية الأشخاص الذين يبلغون عن سوء السلوك أو يتعاونون مع الجهات التي تجري عمليات تدقيق أو تحقيقات لكي يتسنى للمنظمة ضمان عملها بصورة منفتحة وشفافة ونزيهة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus