"بهدف توضيح" - Traduction Arabe en Français

    • afin de clarifier
        
    • en vue de préciser
        
    • pour préciser
        
    • pour élucider
        
    • pour clarifier
        
    • afin de préciser
        
    • vue de clarifier
        
    • ayant pour but d'élucider
        
    • perspectives d'avenir et de
        
    Peu de temps après le massacre, le Gouverneur de l'État de Guerrero, Rubén Figueroa Alcocer, a transmis aux organes d'information une copie d'un enregistrement vidéo sur l'incident, apparemment afin de clarifier les événements. UN وبعيد المذبحة، عمم محافظ غيريرو، روبن فيغيروا الكوسير على وسائط الإعلام نسخة من شريط فيديو عن الحادثة، وذلك فيما يبدو بهدف توضيح وقائع الحادثة.
    Le Comité recommande donc que l'État partie élargisse le dialogue entre les entités publiques, la société civile et le milieu universitaire afin de clarifier le sens du terme < < égalité > > conformément à la Convention. UN ولذلك توصي اللجنة الدولة الطرف بتوسيع نطاق الحوار بين الكيانات العامة، والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية بهدف توضيح مدلول المساواة وفقا للاتفاقية.
    Dans un premier temps, il a examiné la définition des matières et des infractions devant tomber sous le coup de la future convention en vue de préciser la nécessité de celle-ci, ainsi que ses buts et son champ d’application. UN ففي المرحلة اﻷولى نظر الفريق في المواد والجرائم التي تشملها الاتفاقية المقترحة بهدف توضيح ضرورتها وكذلك أهدافها ونطاقها الموضوعي.
    La Division des finances et la Division de l'audit et des études de gestion sont en train d'examiner les différentes fonctions en vue de préciser les responsabilités des fonctionnaires chargés de la validation et de l'approbation, pour rationaliser le processus sans affaiblir l'obligation redditionnelle. UN وشعبة الشؤون المالية وشعبة مراجعة الحسابات والاستعراض اﻹداري ماضيتان في عملية استعراض الوظائف بهدف توضيح مسؤوليات كل من موظفي التصديق وموظفي الموافقة وتبسيط العملية، دون المساس بالمساءلة.
    Des discussions ont eu lieu avec le HCR pour préciser les rapports entre la Division de l'audit interne du BSCI et le Comité de surveillance du HCR, et les attentes de chacun. UN وجرت مناقشات مع المفوضية بهدف توضيح العلاقة بين الشعبة واللجنة.
    Le Groupe de travail a assuré le Secrétaire général de son soutien en faveur de tout ce qui pourrait être fait par l'Organisation des Nations Unies pour élucider le sort des personnes disparues ou déterminer l'endroit où elles se trouvent. UN وأكد الفريق العامل للأمين العام تأييده لأية جهود تقوم بها الأمم المتحدة بهدف توضيح مصير وأماكن وجود الأشخاص المختفين.
    En matière financière, une loi importante sur les finances publiques a été adoptée par le Parlement pour clarifier les attributions des divers organismes, imposer la discipline en matière de dépense publique et accroître la transparence. UN وفي مجال السياسات المالية، أجاز البرلمان قانونا هاما يعنى بالتمويل الحكومي بهدف توضيح مسؤوليات مختلف الوكالات، وتحقيق الانضباط في ميزانية الإنفاق العام، وزيادة الشفافية.
    Des discussions sont en cours avec le HCR afin de préciser ce point. UN وتجري مناقشات مع المفوضية بهدف توضيح العلاقة بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية وهذه اللجنة.
    Il aurait toutefois été judicieux de conserver dans le paragraphe 2 la phrase indiquant que c'est < < l'extinction, la suspension de l'application ou le retrait d'une partie > > qui prend effet en vue de clarifier l'effet constitutif de la notification. UN غير أنه كان من المناسب أن ترد في الفقرة 2 عبارة تشير إلى أن ' ' الإنهاء أو التعليق أو الانسحاب`` هو الذي يدخل حيز النفاذ، وذلك بهدف توضيح الأثر الذي ينشأ عن الإخطار.
    a) facilite, par des échanges d'information et d'autres formes de collaboration, la coopération entre les Etats parties [et le Secrétariat technique], y compris la coopération ayant pour but d'élucider des événements ambigus [détectés par le Système de surveillance international]; UN )أ( تيسير التعاون فيما بين الدول اﻷطراف ]واﻷمانة الفنية[، بما في ذلك التعاون بهدف توضيح ظواهر غامضة ]يكشفها نظام الرصد الدولي[، عن طريق تبادل المعلومات وزيادة التعاون؛
    Des interprétations sont demandées afin de clarifier l'application de la Loi fondamentale et elles ne peuvent outrepasser ses paramètres ou les termes de la Déclaration conjointe sino-britannique de 1984. UN وتُطلب التفسيرات بهدف توضيح تطبيق القانون الأساسي ولا يمكن أن تتجاوز نطاقه أو بنود الإعلان المشترك الصيني البريطاني لعام 1984.
    Il est à noter qu'un nombre important de textes législatifs ont été modifiés avant même la ratification de cet instrument afin de clarifier certaines dispositions constitutionnelles relatives aux droits de l'homme. UN وتجدر الإشارة إلى أن عدداً كبيراً من النصوص التشريعية جرى تعديله حتى قبل التصديق على هذا الصك بهدف توضيح بعض الأحكام الدستورية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    :: Entreprendre un examen de haut niveau des mécanismes traitant des questions relatives à l'égalité des sexes au sein du système des Nations Unies et sa contribution collective aux objectifs du XXIe siècle, afin de clarifier les rôles, de résoudre les tensions et d'accroître l'incidence collective. UN :: الاضطلاع باستعراض رفيع المستوى لهيكل المساواة بين الجنسين ومساهمته الجماعية في بلوغ غايات القرن الحادي والعشرين، بهدف توضيح الأدوار، وتسوية التوترات، وتحسين الأثر الجماعي.
    Le Comité recommande donc que l'État partie élargisse le dialogue entre les entités publiques, la société civile et le milieu universitaire afin de clarifier le sens du terme < < égalité > > conformément à la Convention. UN ولذلك توصي اللجنة الدولة الطرف بتوسيع نطاق الحوار بين الكيانات العامة، والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية بهدف توضيح وفهم المساواة وفقا للاتفاقية.
    À cette fin, des discussions ont lieu au sein du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination (CCS) et de ses comités subsidiaires, le Comité de haut niveau sur les programmes, le Comité de haut niveau sur la gestion et le Groupe des Nations Unies pour le développement (GNUD), en vue de préciser l'étendue des responsabilités et les mesures appropriées. UN وتحقيقا لهذا الغرض تجرى مناقشات في مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق واللجان التابعة له، واللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج، واللجنة الإدارية الرفيعة المستوى، ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بهدف توضيح طائفة المسؤوليات والاستجابات المناسبة.
    22. La Réunion a pris note du fait que, comme suite à la demande formulée lors de sa vingt-huitième session, le Bureau des affaires spatiales, en sa qualité de secrétariat de la Réunion, s'était mis en rapport avec l'Organisation météorologique mondiale en vue de préciser le mandat du Comité interinstitutions de coordination et de planification des Nations Unies (CICP). UN 22- أحاط الاجتماع علماً بأنه في أعقاب تقديم طلب في دورته الثامنة والعشرين قام مكتب شؤون الفضاء الخارجي، بوصفه أمانة الاجتماع العامة، بمفاتحة المنظمة العالمية للأرصاد الجوية بهدف توضيح اختصاصات لجنة الأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات للتنسيق والتخطيط.
    Deux modifications seraient en outre apportées au système d'ajustement des pensions en vue de préciser l'application de certains éléments du système de la double filière, à la suite d'une décision du Tribunal administratif des Nations Unies (par. 270 et 271). UN وأضاف قائلا إن تعديلين سيجريان على نظام تسوية المعاشات بهدف توضيح وتطبيق بعض عناصر نظام النهجين، تبعا لقرار اتخذته المحكمة الإدارية للأمم المتحدة (الفقرتان 270 و 271).
    Depuis lors, des discussions supplémentaires ont eu lieu avec les homologues iraquiens pour préciser les questions suivantes : UN ومنذ ذلك الحين جرت مناقشات إضافية مع النظراء العراقيين بهدف توضيح المسائل التالية:
    La RNA a informé le Bureau que des équipes d'enquêteurs se rendaient dans toutes les régions pour élucider les cas en suspens. UN وأبلغ الجيش مكتـب المفوضية في نيبال أن أفرقة التفتيش تجول حاليا على جميع المناطق بهدف توضيح عدد من الحالات العالقة.
    Des consultations informelles entre les examinateurs, les représentants du pays concerné et le secrétariat se tiennent avant la séance plénière du Groupe de travail pour clarifier les malentendus et, si possible, trancher les points de désaccord. UN وتسبق الجلسة العامة للفريق العامل مشاورات غير رسمية بين الممحصين وممثلي الحكومة المعنية والأمانة، بهدف توضيح أي لَبس وإيجاد حل للاختلافات في الآراء إن أمكن.
    Ce document a été établi par le secrétariat afin de préciser les domaines de responsabilité précis de chaque organe subsidiaire en ce qui concerne certaines questions qui recouvrent le champ de compétence de chacun d'entre eux. UN وقد أعدت الوثيقة اﻷمانة بهدف توضيح مجالات المسؤولية المحددة لكل هيئة فرعية فيما يتعلق بمسائل معينة تمتد إلى مجال اختصاص كل منهما.
    Bref, je suis heureux de noter que l'Année internationale de la famille a été pour nous une occasion inespérée d'accroître le niveau de sensibilisation des mécanismes directeurs aux niveaux local et national et de réévaluer notre législation en vue de clarifier son impact potentiel sur les familles. UN باختصــار، يسرني أن ألاحــظ أن السنة الدولية لﻷسرة وفرت لنا فرصة قيمة لرفع مستوى الوعي لدى أجهزة رسم السياسة العامة علــى المستويين المحلي والوطني، وﻹعادة تقييم تشريعاتنا بهدف توضيح أثرها المحتمل علــى اﻷسر.
    a) facilite, par des échanges d'information et d'autres formes de collaboration, la coopération entre les Etats parties [et le Secrétariat technique], y compris la coopération ayant pour but d'élucider des événements ambigus [détectés par le Système de surveillance international]; UN )أ( تيسير التعاون فيما بين الدول اﻷطراف ]واﻷمانة الفنية[، بما في ذلك التعاون بهدف توضيح ظواهر غامضة ]يكشفها نظام الرصد الدولي[، عن طريق تبادل المعلومات وزيادة التعاون؛
    En 2007, le responsable du Département des ressources humaines des FDI a nommé un Comité du service militaire féminin, chargé de tracer des perspectives d'avenir et de faire des propositions concernant les aspects structurels du service militaire féminin. UN 291 - في سنة 2007، قام رئيس شُعبة الموارد البشرية التابع لجيش الدفاع الإسرائيلي بتعيين لجنة الخدمة العسكرية النسائية، بهدف توضيح جوانب الرؤية وتقديم توصيات بشأن الجوانب الهيكلية للخدمة العسكرية الخاصة بالمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus