"بهدف حشد" - Traduction Arabe en Français

    • pour mobiliser le
        
    • afin de mobiliser
        
    • en vue de mobiliser
        
    • ayant pour objectif de mobiliser
        
    71. Exhorte les États à mettre à profit l'occasion privilégiée que constituent les manifestations sportives de masse pour mobiliser le public et diffuser des messages cruciaux sur l'égalité et la non-discrimination; UN " 71 - تهيب بالدول أن تستفيذ من أحداث الرياضات الجماهيرية باعتبارها منابر قيمة للتواصل وذلك بهدف حشد الأفراد وإيصال الرسائل المحورية عن المساواة وعدم التمييز؛
    69. Exhorte les États à mettre à profit l'occasion privilégiée que constituent les manifestations sportives de masse pour mobiliser le public et diffuser des messages cruciaux sur l'égalité et la non-discrimination; UN 69 - تهيب بالدول أن تستفيذ من أحداث الرياضة الجماهيرية باعتبارها منابر قيمة للتواصل وذلك بهدف حشد الأفراد وإيصال الرسائل المحورية عن المساواة وعدم التمييز؛
    Les acteurs du développement n'ont d'autre choix que de continuer de chercher de nouvelles sources de financement, des solutions sectorielles privé-privé innovantes et des partenariats public-privé afin de mobiliser un financement international supplémentaire. UN وليس هناك خيار للمجتمع الإنمائي إلا مواصلة البحث عن مصادر جديدة للتمويل، وحلول ابتكارية مكرسة للقطاع الخاص لوحده، وشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص بهدف حشد تمويل دولي إضافي.
    123. ONU-HABITAT devrait lancer les travaux préparatoires et d'autres actions, comme recommandé ci-après, afin de mobiliser les contributions des donateurs internationaux pour le financement du programme spécial pour les établissements humains. UN ينبغي لموئل الأمم المتحدة أن يبدأ الأعمال التحضيرية والأعمال الأخرى، على النحو الموصى به أدناه بهدف حشد مساهمات الجهات المانحة الدولية لدعم برنامج المستوطنات البشرية الخاص.
    Les activités dans ces domaines seront préparées par une campagne mondiale sur l'urbanisation durable en vue de mobiliser la volonté et l'attachement politiques. UN وقالت إن العمل في هذه المجالات سوف تتصدره حملة عالمية للتوسع العمراني المستدام، بهدف حشد الإرادة والالتزام السياسيين.
    Se félicitant de la tenue de la conférence des bailleurs de fonds à Oslo, capitale de Norvège en avril 2005 en vue de mobiliser le soutien financier à la reconstruction et au développement économique au Soudan, ainsi que de l'engagement par les participants de verser 4,5 milliards de dollars pour la reconstruction dans toutes les régions du Soudan, UN وإذ يرحب بانعقاد مؤتمر المانحين في العاصمة النرويجية، أوسلو، في نيسان/أبريل 2005 بهدف حشد الدعم المالي للتعمير والتنمية الاقتصادية في السودان، وتعهد المشاركين بدفع مبلغ 5ر4 مليار دولار لإعادة الإعمار في كافة ربوع السودان؛
    Note que le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies organisera le 23 septembre 2014 un sommet sur le climat ayant pour objectif de mobiliser les initiatives et les ambitions face aux changements climatiques; UN 6- يشير إلى دعوة الأمين العام للأمم المتحدة إلى عقد مؤتمر القمة المعني بالمناخ في 23 أيلول/سبتمبر 2014 بهدف حشد الجهود ورفع مستوى طموح الأهداف المتعلقة بتغير المناخ؛
    Notant que le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies organisera le 23 septembre 2014 un sommet sur le climat ayant pour objectif de mobiliser les initiatives et les ambitions face aux changements climatiques; UN وإذ يشير إلى دعوة الأمين العام إلى عقد مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ في 23 أيلول/ سبتمبر 2014 بهدف حشد الجهود والطموح لمواجهة تغير المناخ،
    68. Exhorte les États à mettre à profit l'occasion privilégiée que constituent les manifestations sportives de masse pour mobiliser le public et diffuser des messages cruciaux sur l'égalité et la nondiscrimination ; UN 68 - تهيب بالدول أن تستغل المناسبات الرياضية الكبرى كمنابر مهمة للتواصل بهدف حشد الناس وإيصال الرسائل البالغة الأهمية عن المساواة وعدم التمييز؛
    71. Exhorte les États à mettre à profit l'occasion privilégiée que constituent les manifestations sportives de masse pour mobiliser le public et diffuser des messages cruciaux sur l'égalité et la non-discrimination; UN " 71 - تهيب بالدول أن تستغل المناسبات الرياضية الكبرى كمنابر مهمة للتواصل بهدف حشد الناس وإيصال الرسائل البالغة الأهمية عن المساواة وعدم التمييز؛
    68. Exhorte les États à mettre à profit l'occasion privilégiée que constituent les manifestations sportives de masse pour mobiliser le public et diffuser des messages cruciaux sur l'égalité et la non-discrimination; UN 68 - تهيب بالدول أن تستغل المناسبات الرياضية الكبرى كمنابر مهمة للتواصل بهدف حشد الناس وإيصال الرسائل البالغة الأهمية عن المساواة وعدم التمييز؛
    70. Exhorte les États à mettre à profit l'occasion privilégiée que constituent les manifestations sportives de masse pour mobiliser le public et diffuser des messages cruciaux sur l'égalité et la nondiscrimination ; UN 70 - تهيب بالدول أن تستغل المناسبات الرياضية الكبرى كمنابر مهمة للتواصل بهدف حشد الناس وإيصال الرسائل البالغة الأهمية عن المساواة وعدم التمييز؛
    75. Exhorte les États à mettre à profit l'occasion privilégiée que constituent les manifestations sportives de masse pour mobiliser le public et diffuser des messages cruciaux sur l'égalité et la non-discrimination; UN " 75 - تهيب بالدول أن تستغل المناسبات الرياضية الكبرى كمنابر مهمة للتواصل بهدف حشد الناس وإيصال الرسائل البالغة الأهمية عن المساواة وعدم التمييز؛
    Un groupe de travail a été créé à cet effet, dans le cadre de l'Équipe spéciale des Nations Unies chargée du programme de développement pour l'après-2015, afin de mobiliser des contributions des organismes des Nations Unies à l'appui des travaux du comité. UN وتم إنشاء فريق عامل متفرغ في إطار فرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بخطة التنمية لما بعد عام 2015، بهدف حشد المساهمات من منظومة الأمم المتحدة دعما لعمل اللجنة.
    Aucun pays ne peut s'attaquer seul aux réformes régionales évoquées plus haut. Il faut que la région crée un climat favorable à l'intermédiation financière et à la stabilité budgétaire, afin de mobiliser et d'attirer les investissements et de réduire l'impact des chocs éventuels. UN والسبيل المثالي هو أن تخلق المنطقة لنفسها مناخا يتم فيه تسهيل الوساطة المالية وضمان الاستقرار المالي، وذلك بهدف حشد وجذب الاستثمار والتقليل من أثـر الصدمات السلبية.
    Au cours des dernières années, et en partie en raison des lacunes constatées dans les accords existants, de nouveaux mécanismes de financement Sud-Sud avaient commencé à faire leur apparition afin de mobiliser des ressources pour des projets d'infrastructure et de développement durable. UN وفي إطار التصدي لأوجه القصور الملموسة في الترتيبات الحالية، بدأت آليات تمويل جديدة بين بلدان الجنوب في الظهور في السنوات الأخيرة، بهدف حشد الموارد لمشاريع البنية الأساسية ومشاريع التنمية المستدامة.
    La Banque mondiale a été chargée de mettre en place ce programme afin de mobiliser des ressources supplémentaires pour la réduction des émissions de carbone causées par le déboisement et la dégradation des forêts et de promouvoir la gestion durable des forêts comme moyen de protéger les stocks de carbone. UN والبنك الدولي مكلف بوضع برنامج الاستثمار من أجل الغابات بهدف حشد المزيد من التمويل للحد من انبعاثات غاز الكربون الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها، ولتعزيز الإدارة المستدامة للغابات بهدف حماية مخزونات الكربون.
    Se félicitant de la tenue de la conférence des bailleurs de fonds à Oslo, capitale de la Norvège, en avril 2005, en vue de mobiliser le soutien financier à la reconstruction et au développement économique au Soudan, ainsi que de l'engagement par les participants de verser 4,5 milliards de dollars pour la reconstruction dans toutes les régions du Soudan, UN وإذ يرحب بانعقاد مؤتمر المانحين في العاصمة النرويجية، أوسلو، في نيسان/أبريل 2005 بهدف حشد الدعم المالي للتعمير والتنمية الاقتصادية في السودان، وتعهد المشاركين بدفع مبلغ 5ر4 مليار دولار لإعادة الإعمار في كافة ربوع السودان؛
    6. Remercie le Secrétaire général de ce qu'il continue de faire pour que la communauté internationale prenne conscience des difficultés que rencontre Djibouti, et se félicite de l'initiative qu'il a prise de nommer un Envoyé spécial pour la crise humanitaire dans la corne de l'Afrique, en vue de mobiliser des ressources pour financer à la fois les secours et le développement durable ; UN 6 - تعرب عن تقديرها للأمين العام لجهوده المتواصلة الرامية إلى توعية المجتمع الدولي بالصعوبات التي تواجهها جيبوتي، وترحب بمبادرته الرامية إلى تعيين مبعوث خاص للشؤون الإنسانية للقرن الأفريقي بهدف حشد الموارد لتقديم الدعم في مجال الإغاثة ولتحقيق التنمية المستدامة؛
    Notant que le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies organisera le 23 septembre 2014 un sommet sur le climat ayant pour objectif de mobiliser les initiatives et les ambitions face aux changements climatiques; UN وإذ يشير إلى دعوة الأمين العام إلى عقد مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ في 23 أيلول/ سبتمبر 2014 بهدف حشد الجهود والطموح لمواجهة تغير المناخ،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus