La communauté internationale et les partenaires techniques et financiers doivent redoubler d'efforts pour aider les pays en développement. | UN | ويجب على المجتمع الدولي والشركاء التقنيين والماليين أن يكثفوا جهودهم بهدف مساعدة البلدان النامية. |
À la demande des pays, le projet a été conçu pour aider les pays en développement et les pays en transition à remédier à ces problèmes, grâce à l'établissement de plans d'action nationaux pour six pays pilotes. | UN | واستجابة لطلبات البلدان، صُمّم المشروع بهدف مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على معالجة هذه المشاكل عن طريق وضع خطط عمل وطنية لستة بلدان رائدة. |
L'analyse des biens et services environnementaux s'appuie sur les derniers travaux réalisés pour aider les pays en développement à faire face aux retombées du mandat énoncé au paragraphe 31 iii) de la Déclaration ministérielle de Doha. | UN | أما التحليل المتعلق بالسلع والخدمات البيئية فيعتمد على الأعمال التي نُفذت مؤخراً بهدف مساعدة البلدان النامية على معالجة الآثار التي تترتب على الولاية المنصوص عليها في الفقرة 31`3` من إعلان الدوحة الوزاري. |
L'UIT mène aussi un projet sur la transition de la diffusion analogique et la diffusion numérique visant à aider les pays en développement à adopter la diffusion numérique terrestre. | UN | 115- ويقوم الاتحاد الدولي للاتصالات أيضاً بتنفيذ مشروع يتعلق بالانتقال من البث التناظري إلى البث الرقمي بهدف مساعدة البلدان النامية على الانتقال إلى البث الأرضي الرقمي. |
La deuxième Conférence des Nations Unes sur les pays en développement sans littoral, prévue à Vienne en novembre 2014, sera l'occasion unique de la décennie de relancer les partenariats mondiaux visant à aider les pays en développement sans littoral à desserrer des contraintes qui sont très spécifiques. | UN | وسيتيح مؤتمر الأمم المتحدة الثاني للبلدان النامية غير الساحلية، المزمع عقده في تشرين الثاني/نوفمبر 2014 في فيينا، فرصة لا تتكرر أكثر من مرة في العقد الواحد لإعادة تنشيط الشراكات العالمية بهدف مساعدة البلدان النامية غير الساحلية على التغلب على الصعوبات التي تعترضها وحدها. |
Le Gouvernement ougandais s'engage à raffermir la coopération Sud-Sud et triangulaire afin d'aider les pays en développement à accroître leur participation à l'économie mondiale. | UN | وأضاف أن حكومته لا تزال ملتزمة بتعزيز الحوار فيما بين بلدان الجنوب وبالتعاون الثلاثي بهدف مساعدة البلدان النامية على تعزيز مشاركتها في الاقتصاد العالمي. |
62. L'analyse qui vient d'être faite montre que le renforcement des capacités et l'assistance technique sont plus nécessaires que jamais pour aider les pays en développement à faire face aux conditions imposées par l'évolution du système des AII. | UN | 62- أظهر التحليل الذي يرد أعلاه وجود حاجة ماسة أكثر من أي وقت مضى إلى بناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية بهدف مساعدة البلدان النامية على تلبية ما تتطلبه تغيرات منظومة اتفاقات الاستثمار الدولية. |
39. Mesures prises: Le secrétariat exécute plusieurs projets d'assistance technique pour aider les pays en développement à comprendre le programme de travail de Doha et ses incidences possibles sur les perspectives commerciales, et pour renforcer leur capacité de négocier des accords multilatéraux relatifs au commerce. | UN | 39- الإجراءات: تنفذ الأمانة عدداً من مشاريع المساعدة التقنية بهدف مساعدة البلدان النامية على استيعاب برنامج عمل الدوحة والآثار المحتملة المترتبة عليه في آفاق التجارة وتنمية القدرات المحلية على التفاوض بشأن الاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف. |
Appuyer le lancement, au cours du premier semestre de 2004, de l'initiative de e-tourisme mise au point par la CNUCED pour aider les pays en développement à promouvoir le tourisme, et y participer. | UN | 22 - دعم تدشين مبادرة السياحة الإلكترونية (E-Tourism) في مطلع عام 2004 والاشتراك في هذه المبادرة التي صممها الأونكتاد بهدف مساعدة البلدان النامية في الترويج للسياحة. |
Dans sa déclaration de clôture, le Président a examiné les diverses décisions prises à la Réunion et s'est déclaré satisfait de l'énorme travail accompli, en particulier l'adoption rapide du budget du Tribunal et les recommandations à l'Assemblée générale visant l'établissement de divers fonds d'affectation spéciale pour aider les pays en développement. | UN | 80 - استعرض الرئيس في بيانه الختامي مختلف القرارات التي تم اتخاذها خلال الاجتماع وأعرب عن ارتياحه للأعمال الكبيرة المنجزة، ولا سيما الإسراع باعتماد ميزانية المحكمة وتقديم توصيات إلى الجمعية العامة بإنشاء صناديق استئمانية مختلفة بهدف مساعدة البلدان النامية. |
5. Insiste sur l'importance de promouvoir les mesures nationales, régionales et mondiales visant à faciliter le transfert de savoir et de savoir-faire, selon des modalités et des conditions mutuellement convenues, pour aider les pays en développement à mettre en place et renforcer les capacités nationales dans ce domaine. | UN | " 5 - يشدد على أهمية تعزيز الجهود الوطنية والإقليمية والعالمية الرامية إلى تيسير نقل المعارف والخبرات، وفقا لشروط وترتيبات متفق عليها بشكل متبادل، بهدف مساعدة البلدان النامية على بناء وتعزيز قدراتها الوطنية في هذا المجال. " |
5. Insiste sur l'importance de promouvoir les mesures nationales, régionales et mondiales visant à faciliter le transfert de savoir et de savoir-faire, selon des modalités et des conditions mutuellement convenues, pour aider les pays en développement à mettre en place et renforcer les capacités nationales dans ce domaine. | UN | " 5 - يشدد على أهمية تعزيز الجهود الوطنية والإقليمية والعالمية الرامية إلى تيسير نقل المعارف والخبرات، وفقا لشروط وترتيبات متفق عليها بشكل متبادل، بهدف مساعدة البلدان النامية على بناء وتعزيز قدراتها الوطنية في هذا المجال. " |
Rappelant qu'à sa sixième réunion, la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm a prié le Secrétariat de poursuivre les activités prévues dans la décision POPRC8/12, y compris l'organisation de séminaires en ligne et d'activités face-à-face, entre autres, pour aider les pays en développement et les pays à économie en transition à participer de manière effective aux travaux du Comité, | UN | إذ تشير إلى أن مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم، في اجتماعه السادس، طلب إلى الأمانة أن تواصل تنفيذ الأنشطة المدرجة في المقرر ل.ا.م-8/12، بما في ذلك تنظيم حلقات دراسية شبكية وأنشطة مباشرة، من بين جملة أمور أخرى، بهدف مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال على المشاركة الفعالة في عمل اللجنة، |
La protection de l’environnement, l’avènement de l’ère de l’information et la poursuite de l’exploration du système solaire ne sont que quelques-uns des principaux domaines où les techniques spatiales pourront jouer un rôle prépondérant dans les prochaines années et il existe déjà de nombreux mécanismes multilatéraux pour favoriser une plus grande coopération internationale, en particulier pour aider les pays en développement. | UN | ٠٨٣ - وصون البيئة ومقدم عصر المعلومات ومواصلة استكشاف المنظومة الشمسية هي بعض من القضايا العالمية الهامة فيما يتعلق بأي التكنولوجيات الفضائية يمكن أن يؤدي دورا قياديا في السنوات المقبلة . ويوجد بالفعل عدد كبير من اﻵليات المتعددة اﻷطراف لتعزيز المزيد من التعاون الدولي وخاصة بهدف مساعدة البلدان النامية . |
Conformément à la résolution 2803 (XXVI) de l'Assemblée générale en date du 14 décembre 1971, des crédits sont prévus pour financer un système de services consultatifs régionaux et sous-régionaux visant à aider les pays en développement membres des commissions régionales à résoudre les problèmes auxquels peut se heurter leur développement. | UN | ووفقاً لقرار الجمعية العامة 2803 (د-26) المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1971، يخصص اعتماد لمنظومة من الخدمات الاستشارية الإقليمية ودون الإقليمية بهدف مساعدة البلدان النامية الأعضاء في اللجان الإقليمية على حل المشاكل التي قد تواجهها في جهودها الإنمائية الوطنية. |
Conformément à la résolution 2803 (XXVI) de l'Assemblée générale, des crédits sont prévus pour financer un système de services consultatifs régionaux et sous-régionaux visant à aider les pays en développement membres des commissions régionales à résoudre les problèmes auxquels peut se heurter leur développement. | UN | ووفقا لقرار الجمعية العامة 2803 (د-26)، يخصص اعتماد لمنظومة من الخدمات الاستشارية الإقليمية ودون الإقليمية بهدف مساعدة البلدان النامية الأعضاء في اللجان الإقليمية على حل المشاكل التي قد تواجهها في جهودها الإنمائية الوطنية. |
Parallèlement, il faudrait dynamiser le Consensus de Monterrey afin d'aider les pays en développement à atténuer la pauvreté et à réaliser les OMD. | UN | وفي الوقت نفسه يتعين تفعيل توافق مونتيري بهدف مساعدة البلدان النامية على تخفيف حدة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il s'agit d'un mécanisme d'assistance technique financé par un certain nombre de donateurs et qui vise à aider les pays en développement à améliorer la qualité de leurs infrastructures grâce à la participation du secteur privé. | UN | 14 - المرفق الاستشاري لهياكل القطاعين العام والخاص مرفق متعدد المانحين لتوفير المساعدة التقنية بهدف مساعدة البلدان النامية على تحسين نوعية هياكلها الأساسية من خلال إشراك القطاع الخاص. |