"بهذا الإصلاح" - Traduction Arabe en Français

    • cette réforme
        
    Il est regrettable que les discussions sur cette réforme, engagées depuis plus de 16 ans, soient restées sans effet. UN ومن الإحباط بمكان أن المناقشات المتعلقة بهذا الإصلاح استمرت في السنوات الـ 16 الماضية من دون إحراز نتائج.
    Il faut que le débat sur cette réforme commence au plus tôt. UN ويلزم أن تبدأ المناقشات المتعلقة بهذا الإصلاح في وقت قريب.
    Mon pays accorde un intérêt prioritaire à cette réforme et apportera sa contribution à son examen par les États Membres. UN وحكومة بلدي تهتم اهتماما ذا أولوية بهذا الإصلاح وستسهم في نظر الدول الأعضاء فيه.
    Nous devons trouver le courage nécessaire pour promouvoir cette réforme cruciale, afin que tout le monde soit au moins partiellement satisfait. UN يجب علينا أن نتحلى بالشجاعة على الوساطة فيما يتعلق بهذا الإصلاح الحيوي حتى يكون أي شخص راضيا جزئيا على الأقل.
    cette réforme devrait être menée en partenariat avec l'organe du Conseil de sécurité créé à cet effet. UN ولا بد من القيام بهذا الإصلاح بمشاركة الآلية التي أنشأها مجلس الأمن لهذا الغرض.
    La France est attachée à cette réforme indispensable. UN وفرنسا ملتزمة بهذا الإصلاح الحيوي.
    Les familles touchées par cette réforme non seulement verront leur travail mieux apprécié, mais l'entreprise familiale bénéficiera également d'une réduction d'impôt. UN وبالنسبة إلى جميع الأُسَر التي ستتأثر بهذا الإصلاح فإن ذلك لن يترجم إلى اعتراف أفضل بعملها، ولكنه سيشير أيضا إلى أن الأعمال التجارية الأُسرية ستستفيد من التخفيض الضريبي.
    Le mémorandum révisé va tout à fait dans le sens de la réforme des Nations Unies et offre le cadre tout indiqué, pour le PNUE et le PNUD, pour manifester leur attachement à cette réforme. UN كما أنها تتفق تماماً مع روح إصلاح الأمم المتحدة وتوفر الإطار المناسب لليونيب والبرنامج الإنمائي لإثبات التزامهما بهذا الإصلاح.
    La mise en œuvre de cette réforme fait appel à l'action conjointe des organismes privés qui collaborent avec l'État à la prise en charge des enfants lésés dans leurs droits et des adolescents qui ont enfreint la loi. UN ويجري القيام بهذا الإصلاح بالاقتران مع الهيئات الخاصة، المتعاونة مع الدولة في أداء مهمة توفير الرعاية للأطفال الذين انتُهكت حقوقهم وللمجرمين الأحداث.
    Il expose le cadre global des programmes et projets de l'Office sur la prévention du crime et la réforme de la justice pénale, en suivant une approche cohérente et globale fondée sur les cadres stratégiques de l'ONUDC, la stratégie de l'ONUDC pour la période 2012-2015 ainsi que les conventions, règles et normes pertinentes des Nations Unies ayant un lien avec cette réforme. UN ويوفّر البرنامج المواضيعي إطاراً عالمياً لبرامج ومشاريع المكتب في مجال مكافحة الجريمة وإصلاح نظم العدالة الجنائية، كما يرسي نهجاً متسقاً وشاملاً يستند إلى أطر المكتب الاستراتيجية واستراتيجية المكتب للفترة 2012-2015 وإلى اتفاقيات الأمم المتحدة ومعاييرها وقواعدها المتعلقة بهذا الإصلاح.
    cette réforme a aussi été recommandée par le Comité spécial des opérations de maintien de la paix (voir A/59/19/Rev.1, deuxième partie, chap. II, par. 8) et approuvée par l'Assemblée générale dans sa résolution 59/300. UN وأوصت أيضاً بهذا الإصلاح اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام (انظر A/59/19/Rev.1، الجزء الثاني، ثانياً، الفقرة 8) وأيدته الجمعية العامة في قرارها 59/300.
    Malgré la contribution très importante que les membres non permanents ont apportée et continuent d'apporter au Conseil - et je remercie le Représentant permanent de l'Italie d'avoir signalé que nous apprécions leur rôle - , une véritable réforme du Conseil exige la création de nouveaux membres permanents attachés à cette réforme. UN فبرغم الإسهامات الهامة جدا التي قدمها الأعضاء غير الدائمين ومازالوا يقدمونها في المجلس - وأشكر الممثل الدائم لإيطاليا على إشارته إلى تقديرنا لدورهم - يتطلب الإصلاح الحقيقي للمجلس إضافة أعضاء دائمين جدد ملتزمين بهذا الإصلاح.
    À cette fin, il estime que seule l'Organisation des Nations Unies, en vertu du principe de l'égalité souveraine de ses Membres, a la légitimité nécessaire pour mener cette réforme, qui s'inscrit précisément dans le cadre de sa mission (voir l'alinéa 3 de l'Article 1 de la Charte des Nations Unies). UN وتحقيقا لهذا الغرض، يرى أن الأمم المتحدة، بحكم مبدأ تساوي أعضائها في السيادة، تملك الشرعية اللازمة للقيام بهذا الإصلاح الذي يرد بالضبط في إطار مهمته (انظر الفقرة 3 من المادة 1 من ميثاق الأمم المتحدة).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus