Le comité qui était censé procéder à cet examen n'avait pas été convoqué par le Bureau des services centraux d'appui. | UN | ولم يدعو مكتب خدمات الدعم المركزي إلى عقد اجتماع للجنة التي كان من المفروض أن تقوم بهذا الاستعراض. |
Chaque pays participant à l'Initiative de lutte contre la corruption s'engage à se soumettre à cet examen. | UN | وتلتزم كل حكومة تنضم إلى مبادرة مكافحة الفساد بالقيام بهذا الاستعراض. |
Le BSCI sait gré aux points focaux qui ont participé à l'examen triennal de leur coopération. | UN | ويعرب مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن تقديره للتعاون الذي قدمته جهات التنسيق التي عينت للقيام بهذا الاستعراض. |
La situation en Afrique centrale et en particulier dans les pays concernés par cette revue de la situation géopolitique et en matière de sécurité, a connu des progrès significatifs par rapport aux années antérieures. | UN | شهدت الحالة في وسط أفريقيا، لا سيما في البلدان المعنية بهذا الاستعراض للحالة الجيوسياسية والأمنية، تقدما ملحوظا بالمقارنة بالسنوات السابقة. |
la présente étude ne prétend pas rendre compte exhaustivement des activités de l'UNOWA; elle met en lumière les domaines relevant de son mandat dans lesquels le Bureau s'est montré particulièrement actif, et ceux dans lesquels des lacunes manifestes ont été constatées. | UN | ولا يُقصد بهذا الاستعراض إيراد وصف موسوعي لأنشطة المكتب. بل هو يسلط الأضواء بالأحرى على تلك المجالات من الولاية التي كان فيها المكتب أكثر ما يكون نشاطا أو تلك التي توجد فيها ثغرات واضحة بشكل بارز. |
Des doubles emplois seraient néanmoins à craindre si chaque donateur devait effectuer un tel examen par lui-même, mais on peut à cet égard se demander si des normes internationalement convenues pourraient être appliquées. | UN | إلا أنه سيكون من الازدواجية في الجهود أن يقوم كل مانح بهذا الاستعراض من جانبه، وهذا يطرح مسألة ما إذا كان بالمستطاع تطبيق معايير متفق عليها دوليا. |
66. Le FEM a diligenté les études ciaprès, destinées à évaluer l'exécution de son programme dans le domaine des changements climatiques, qui intéressent le présent examen: | UN | 66- أصدر المرفق تكليفات بإجراء بضع دراسات ترمي إلى تقييم برنامجه لتغير المناخ، وهي دراسات تتصل بهذا الاستعراض. ومن هذه الدراسات: |
Aussi bien l'Assemblée générale des Nations Unies que l'AIEA ont été informées des résultats de cet examen (voir A/61/293, annexe). | UN | وقد أُبلغت الجمعية العامة والوكالة الدولية للطاقة الذرية بهذا الاستعراض (انظر الوثيقةA/61/293، المرفق). |
La CESAO ne devrait plus concevoir de nouveaux systèmes ou applications jusqu'à ce qu'elle ait adopté sa stratégie en matière de technologies de l'information et des communications et qu'elle ait mis en place son Comité des technologies de l'information et des communications qui devra procéder aux études susmentionnées. | UN | وينبغي للجنة عدم تطوير أية نظم أو تطبيقات جديدة حتى يتم اعتماد استراتيجيتها لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وإلى حين إنشاء لجنتها المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، لكي تقوم الأخيرة بهذا الاستعراض. |
Le groupe d’étude invitera les représentants des États Membres, par l’entremise des groupes régionaux au sein de l’Assemblée générale et des organes directeurs des organisations qui participent au régime commun des Nations Unies, de concert avec les représentants des chefs de secrétariat et des organes représentatifs du personnel, à présenter toutes vues et suggestions qu’ils jugeront utiles pour étayer cette étude. | UN | ٣ - وسيدعو فريق الاستعراض ممثلى الدول اﻷعضاء عن طريق المجموعات اﻹقليمية فى الجمعية العامة وهيئات إدارة المنظمات المشتركة فى النظام الموحد لﻷمم المتحدة باﻹضافة إلى ممثلى الرؤساء التنفيذيين وهيئات الموظفين إلى تقديم ما يرغبون فيه من آراء فيما يتعلق بهذا الاستعراض. |
En outre, le Secrétariat devrait transmettre aux organes intergouvernementaux compétents les données suivantes pour chaque publication : nombre d’exemplaires, type de publication, coût, public visé, date prévue de publication, date à laquelle la publication a été demandée pour la première fois, auteur de la demande, date à laquelle la publication a été examinée pour la dernière fois, et par qui. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي أن تبين اﻷمانة العامة للهيئات الحكومية الدولية ذات الصلـــة عدد المنشورات ونوعها وتكلفتها وجمهور المتلقين لكل منشور، والتاريخ المزمع لنشره، والتاريخ الذي طلب فيه ﻷول مرة إصدار كل منشور ومن الذي طلب هذا المنشور وما هو الموعد الذي أجـــري فيه آخر استعراض للمنشور ومن قام بهذا الاستعراض. |
- Étant donné la complicité dont s'est rendu coupable le personnel de l'ancienne FDA, des représentants indépendants et crédibles de la société civile et de la communauté internationale devront participer à cet examen; | UN | ونظرا لما سبق من تواطؤ الإدارة السابقة لهيئة التنمية الحرجية، ينبغي أن يكون بين القائمين بهذا الاستعراض ممثلون لهيئات مستقلة وموثوق بها من هيئات المجتمع المدني وممثلون للمجتمع الدولي. |
Cette même résolution a confirmé le rôle de l'Assemblée en tant qu'institution mondiale ayant compétence pour procéder à cet examen. | UN | وأكد نفس القــرار دور الجمعيــة العامــة باعتبارها المؤسسة العالمية المختصة بالاضطلاع بهذا الاستعراض. |
Ils ont réaffirmé que la Commission avait mandat pour procéder à cet examen. | UN | وأعيد تأكيد ولاية اللجنة بوصفها المنتدى المعني بهذا الاستعراض. |
En application d’une décision de l’Assemblée générale, la Commission a procédé à cet examen à sa septième session tenue à New York du 19 au 30 avril 1999. | UN | وعملا بمقرر للجمعية العامة، قامت اللجنة بهذا الاستعراض في دورتها السابعة، المعقودة في نيويورك في الفترة من ١٩ إلى ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٩. |
Le Secrétaire général est disposé à travailler en étroite coopération avec les États Membres pour procéder à l’examen recommandé. | UN | واﻷمين العام على أهبة الاستعداد للتعاون الوثيق مع الدول اﻷعضاء في القيام بهذا الاستعراض. دال - الرصد والتقييم والمساءلة |
En outre, elle a pris part aux discussions consacrées à l'examen triennal qui ont eu lieu au cours du premier trimestre de 2008 dans le cadre du Comité de haut niveau sur les programmes du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination (HLCP/CEB) et des divers groupes de travail du Groupe des Nations Unies pour le développement. | UN | بالإضافة إلى ذلك، شاركت اليونيدو في المناقشات ذات الصلة بهذا الاستعراض التي جرت في اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج والتابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق وفي مختلف الأفرقة العاملة التابعة لمجموعة الأم م المتحدة الإنمائية في الربع الأول من عام 2008. |
La situation en Afrique centrale, et en particulier dans les pays concernés par cette revue de la situation géopolitique et de sécurité, a connu une évolution contrastée depuis la dernière réunion du Comité. | UN | شهدت الحالة في وسط أفريقيا تطورات متباينة منذ الاجتماع الأخير للجنة، ولا سيما في البلدان المعنية بهذا الاستعراض للحالة الجيوسياسية والأمنية. |
La situation en Afrique centrale, et en particulier dans les pays concernés par cette revue de la situation géopolitique et en matière de sécurité, a connu en général une évolution positive depuis la dernière réunion du Comité. | UN | 8 - تحسنت الحالة في وسط أفريقيا بشكل عام منذ الاجتماع الأخير للجنة، ولا سيما في البلدان المشمولة بهذا الاستعراض المتعلق بالحالة الجيوسياسية والأمنية. |
Certaines des initiatives qu’ils proposent consistent à étudier des solutions faisant appel à la sous-traitance et à la délocalisation de la gestion des ressources, des services communs et des centres de traitement informatique, et intéressent la présente étude. | UN | والبعض من المبادرات المقترحة تشمل دراسات التعاقد مع الخارج في توفير الموارد وتخريج الحلول لتغطية موارد المؤسسات، والخدمات المشتركة، ومراكز البيانات، التي لها صلة وجيهة بهذا الاستعراض. |
Certaines des initiatives qu'ils proposent consistent à étudier des solutions faisant appel à la sous-traitance et à la délocalisation de la gestion des ressources, des services communs et des centres de traitement informatique, et intéressent la présente étude. | UN | والبعض من المبادرات المقترحة تشمل دراسات التعاقد مع الخارج في توفير الموارد وتخريج الحلول لتغطية موارد المؤسسات، والخدمات المشتركة، ومراكز البيانات، التي لها صلة وجيهة بهذا الاستعراض. |
En effet, l'Assemblée générale est la seule institution mondiale compétente pour mener un tel examen annuel. | UN | والواقع إن الجمعية العامة هي المؤسسة العالمية الوحيدة ذات الصلاحيات للاضطلاع بهذا الاستعراض السنوي الشامل. |
Afin de répondre au défi consistant à relier les données spatiales et socioéconomiques, le Bureau australien de statistique a entrepris le présent examen de programme. | UN | 8 - واستجابة لتحدي الربط بين المعلومات المكانية والاجتماعية - الاقتصادية، اضطلع مكتب الإحصاءات الأسترالي بهذا الاستعراض البرنامجي. |
Aussi bien l'Assemblée générale des Nations Unies que l'AIEA ont été informées des résultats de cet examen (voir A/61/293, annexe). | UN | وقد أُبلغت الجمعية العامة والوكالة الدولية للطاقة الذرية بهذا الاستعراض (انظر الوثيقة A/61/293، المرفق). |
La CESAO ne devrait plus concevoir de nouveaux systèmes ou applications jusqu'à ce qu'elle ait adopté sa stratégie en matière de technologies de l'information et des communications et qu'elle ait mis en place son Comité des technologies de l'information et des communications, qui devra procéder aux études susmentionnées. | UN | وينبغي للجنة عدم تطوير أية نظم أو تطبيقات جديدة حتى يتم اعتماد استراتيجيتها لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وإلى حين إنشاء لجنتها المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، لكي تقوم الأخيرة بهذا الاستعراض. |
Le groupe d’étude invitera les représentants des États Membres, par l’entremise des groupes régionaux au sein de l’Assemblée générale et des organes directeurs des organisations qui participent au régime commun des Nations Unies, de concert avec les représentants des chefs de secrétariat et des organes représentatifs du personnel, à présenter toutes vues et suggestions qu’ils jugeront utiles pour étayer cette étude. | UN | ٣ - وسيدعو فريق الاستعراض ممثلى الدول اﻷعضاء عن طريق المجموعات اﻹقليمية فى الجمعية العامة وهيئات إدارة المنظمات المشتركة فى النظام الموحد لﻷمم المتحدة باﻹضافة إلى ممثلى الرؤساء التنفيذيين وهيئات الموظفين إلى تقديم ما يرغبون فيه من آراء فيما يتعلق بهذا الاستعراض. |
En outre, le Secrétariat devrait transmettre aux organes intergouvernementaux compétents les données suivantes pour chaque publication : nombre d’exemplaires, type de publication, coût, public visé, date prévue de publication, date à laquelle la publication a été demandée pour la première fois, auteur de la demande, date à laquelle la publication a été examinée pour la dernière fois, et par qui. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي أن تبين اﻷمانة العامة للهيئات الحكومية الدولية ذات الصلـــة عدد المنشورات ونوعها وتكلفتها وجمهور المتلقين لكل منشور، والتاريخ المزمع لنشره، والتاريخ الذي طلب فيه ﻷول مرة إصدار كل منشور ومن الذي طلب هذا المنشور وما هو الموعد الذي أجـــري فيه آخر استعراض للمنشور ومن قام بهذا الاستعراض. |
À sa quatre-vingt-dixième session (juillet 2007), le Comité a procédé à l'examen en l'absence de rapport et de délégation, mais sur la base de réponses écrites de la Grenade. | UN | وقامت اللجنة، في دورتها التسعين (تموز/يوليه 2007)، بهذا الاستعراض دون وجود تقرير وفي غياب وفد من الدولة الطرف، ولكن بالاستناد إلى الردود الخطية المقدّمة من غرينادا. |