"بهذا التعهد" - Traduction Arabe en Français

    • cet engagement
        
    • cette promesse
        
    • de l'engagement
        
    Toutefois, des efforts renouvelés et accrus s'imposent si nous voulons tenir cet engagement. UN إلا أن اﻷمر يستدعي جهودا جديدة ومضاعفة إذا أريد الوفاء بهذا التعهد.
    Il s'est félicité de cet engagement et a prié l'État partie de permettre à deux membres du Comité de rendre visite au requérant. UN ورحبت اللجنة بهذا التعهد وطلبت من الدولة الطرف تسهيل زيارة عضوين من اللجنة لصاحب الشكوى.
    Le non-respect de cet engagement par le Président Arafat a directement contribué au déclenchement de la violence et à la multiplication des attentats terroristes durant les derniers mois. UN إن عدم التزام الرئيس عرفات بهذا التعهد ساهم على نحو مباشر في اندلاع العنف وانتشار الهجمات الإرهابية في الأشهر الأخيرة.
    Il est explicitement stipulé dans la Déclaration que la réalisation de cette promesse universelle n'incombe pas uniquement aux États, mais également à chaque groupe de la population et à chacun d'entre nous. UN وقد أعلن صراحة في الاعلان أن الوفاء بهذا التعهد العالمي ليس مسؤولية الدول وحدها وإنما مسؤولية كل جماعة وكل فرد.
    Le respect, par les États dotés d'armes nucléaires, de l'engagement sans équivoque d'éliminer totalement leurs arsenaux nucléaires est un préalable à l'avènement d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN ويشكل وفاء الدول الحائزة للأسلحة النووية بهذا التعهد القاطع ضرورة أساسية لتحقيق عالم خال من الأسلحة النووية.
    L'Iraq a donné suite à cet engagement et continue d'envoyer des renseignements à la Commission. UN ولقد أوفى العراق بهذا التعهد وما زال يقوم بإرسال مزيد من المعلومات الى اللجنة.
    La Chine est l'unique pays doté d'armes nucléaires dans le monde à avoir pris cet engagement et à l'avoir observé scrupuleusement. UN والصين هي الدولة الوحيدة التي قدمت والتزمت بهذا التعهد من بين الدول التي تمتلك اﻷسلحة النووية في العالم.
    Toutes les puissances sont tenues de respecter l'obligation, qu'elles ont elles-mêmes contractée, de faire preuve de la plus grande retenue, et elles doivent se comporter de façon responsable si elles veulent tenir cet engagement. UN وعليها أن تسلك سلوكا مسؤولا إذا كان لها أن تفي بهذا التعهد.
    Le BINUCSIL maintient cet engagement. UN ويواصل مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون الوفاء بهذا التعهد.
    Mais l'efficacité de la Commission et le succès du présent processus d'examen dépendent en dernier ressort de la volonté des gouvernements de s'acquitter de cet engagement. UN ولكن في نهاية المطاف ستعود فعالية اللجنة والنجاح الذي ستحرزه في عملية الاستعراض إلى اﻹرادة السياسية للحكومات للوفاء بهذا التعهد.
    Les signataires des Accords de Genève de 1988, qui s'étaient engagés à permettre à tous les secteurs de la population afghane de reconstruire l'État en mettant en place un gouvernement sans exclusive, pluriethnique et pleinement représentatif, n'avaient pas tenu cet engagement. UN وإن الموقّعين على اتفاقات جنيف لعام 1988 الذين تعهدوا بتمكين جميع قطاعات الشعب الأفغاني من إعادة بناء الدولة الأفغانية عن طريق إنشاء حكومة ذات قاعدة عريضة ومتعددة الأعراق وتمثل الشعب تمثيلاً حقيقياً قد أخفقوا في الوفاء بهذا التعهد.
    L'Espagne envisage favorablement les mesures de réduction des arsenaux nucléaires qui ont été prises et encourage tous les États dotés d'armes nucléaires à poursuivre l'action menée pour respecter cet engagement. UN وترحب إسبانيا بالتدابير المتخذة للحد من الترسانات النووية، وتحث جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على مواصلة جهودها من أجل الوفاء بهذا التعهد.
    L'Espagne envisage favorablement les mesures de réduction des arsenaux nucléaires qui ont été prises et encourage tous les États dotés d'armes nucléaires à poursuivre l'action menée pour respecter cet engagement. UN وترحب إسبانيا بالتدابير المتخذة للحد من الترسانات النووية، وتحث جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على مواصلة جهودها من أجل الوفاء بهذا التعهد.
    cet engagement souvent répété par les commandants régionaux n'est pas respecté par tous les dirigeants locaux siégeant dans les comités de développement de villages où arrivent la plupart des rapatriés. UN وهذا التعهد تكرر في مرات كثيرة من جانب قادة الأقاليم إلا أن القادة المحليين على مستوى لجان تنمية القرى، حيث يصل معظم العائدين، لم يتمسكوا بهذا التعهد.
    cet engagement doit être concrétisé sans plus tarder, par l'entremise d'un processus accéléré de négociations et la mise en œuvre intégrale des engagements contractés lors de la Conférence d'examen. UN وينبغي الوفاء بهذا التعهد دون تأخير، وذلك من خلال عملية تفاوض مكثفة والتنفيذ الكامل للالتزامات التي تم التعهد بها في المؤتمر الاستعراضي.
    Elle s'est engagée à signer le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant concernant une procédure de communication ainsi qu'à déposer son instrument de ratification, et elle a déjà honoré cet engagement. UN وكانت قد تعهدت بتوقيع البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإجراء تقديم البلاغات وإيداع صك تصديقها عليه، وقد وفت بهذا التعهد بالفعل.
    Il respecte cet engagement. UN ويجري الوفاء بهذا التعهد.
    cette promesse solennelle ne peut pas être tenue sans un renouvellement de la volonté politique internationale, un accroissement considérable des ressources, la mise en œuvre de politiques et de programmes viables et des dirigeants nationaux déterminés. UN ولا يمكن الوفاء بهذا التعهد الجليل بدون إرادة سياسية دولية متجددة، وزيادة حجم الموارد بقدر كبير، وبدون سياسات وبرامج مستمرة وقيادة وطنية ملتزمة.
    Nous espérons aussi que cette promesse sera tenue à la faveur d'un processus accéléré de négociation en vue de mettre en œuvre des mesures pratiques de désarmement nucléaire. UN كما نأمل في الوفاء بهذا التعهد من أجل التشجيع على عملية متسارعة من المفاوضات لضمان تنفيذ خطوات عملية لتحقيق نزع السلاح النووي.
    Le respect, par les États dotés d'armes nucléaires, de l'engagement sans équivoque d'éliminer totalement leurs arsenaux nucléaires est un préalable à l'avènement d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN ويشكل وفاء الدول الحائزة للأسلحة النووية بهذا التعهد القاطع ضرورة أساسية لتحقيق عالم خال من الأسلحة النووية.
    Le respect, par les États dotés d'armes nucléaires, de l'engagement sans équivoque d'éliminer totalement leurs arsenaux nucléaires est un préalable à l'avènement d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN ويشكل وفاء الدول الحائزة للأسلحة النووية بهذا التعهد القاطع ضرورة أساسية من أجل تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus