"بهذا الحادث" - Traduction Arabe en Français

    • cet incident
        
    • l'événement
        
    • dans l'incident
        
    • cet accident
        
    • cette affaire
        
    • l'incident à
        
    Des sources palestiniennes ont rapporté des dizaines d'arrestations liées à cet incident. UN وأفادت المصادر الفلسطينية عن وقوع عشرات الاعتقالات فيما يتصل بهذا الحادث.
    La totalité des personnes concernées par cet incident aurait été ensuite soumise à l'assignation à domicile. UN وأخضع جميع اﻷشخاص المعنيين بهذا الحادث للاقامة الجبرية في منازلهم.
    Il a indiqué qu'en sa qualité de Président du Comité, il était disposé à prêter son concours pour le règlement de toutes les questions non résolues concernant cet incident regrettable. UN واختتم الرئيس كلامه قائلا إنه مستعد، بصفته رئيس اللجنة، للمساعدة على حل أي مسائل معلقة ذات صلة بهذا الحادث المؤسف.
    Malgré des demandes répétées, il n'y a eu aucune enquête officielle et indépendante sur cet incident ni annonce publique de l'identité des personnes tuées ou blessées ni la moindre information sur les mesures prises pour faire la lumière sur les conditions dans lesquelles la force a été employée et sur d'autres circonstances entourant l'événement (art. 12). UN وعلى الرغم من الطلبات المتكررة لإجراء تحقيق وتأكيد عدد القتلى والمصابين وبيان أسمائهم، فلم يجر أي تحقيق رسمي ومستقل أو إعلان حكومي عن هوية القتلى أو المصابين ولم تقدم أي معلومات عن الإجراءات المتخذة لتوضيح أسباب اللجوء إلى القوة والظروف الأخرى المحيطة بهذا الحادث (المادة 12).
    Il devrait également faire savoir aux familles des prisonniers impliqués dans l'incident si leurs proches sont encore vivants et détenus dans la prison. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تُبلغ أُسر السجناء المعنيين بهذا الحادث عما إذا كان أقرباؤهم أحياء ولا يزالون محتجزين في السجن.
    Je suis navré pour cette fille mais cet accident est une aubaine pour eux. Open Subtitles أنا آسف لوفاة هذه الفتاة المسكينة و لكنك أهديت المديرين هدية حقيقية بهذا الحادث
    Le Rapporteur spécial a communiqué cet incident au Gouvernement sud-africain pour observations. UN وقد أبلغ المقرر الخاص حكومة جنوب أفريقيا بهذا الحادث للتعليق عليه.
    Il a affirmé avoir parlé de cet incident à ses contacts de la CIA à l'époque. UN وقال إنه قد أبلغ موظفي المخابرات المركزية الأمريكية الذين كانوا يتعاملون معه بهذا الحادث حينذاك.
    C'est ce qui explique le sentiment d'angoisse éprouvé par l'Éthiopie devant cet incident déplorable. UN وهذا هو مصدر الكرب الذي تعاني منه إثيوبيا فيما يتعلق بهذا الحادث اﻷليم.
    Selon l'État partie, il semble que Burrell n'était pas au courant de cet incident, qui paraît avoir déclenché une réaction d'hostilité chez les détenus, lesquels se sont alors attaqués aux quatre gardiens du bloc Gibraltar 1. UN وتؤكد الدولة الطرف أن السيد باريل لم يكن فيما يبدو على علم بهذا الحادث الذي أثار فيما يبدو ردود فعل عدوانية لدى السجناء الذين هجموا على الحراس في مبنى جبل طارق رقم ١.
    Le Président exécutif a signalé cet incident grave au Conseil de sécurité le 24 février 1993. UN وأفيد الرئيس التنفيذي لمجلس اﻷمن بهذا الحادث الخطير يوم ٢٤ شباط/فبراير ١٩٩٣.
    L'UNITA a vivement nié toute participation à cet incident, mais selon les FAA quatre membres de l'équipage de l'appareil sont prisonniers de l'UNITA. UN وأنكر اتحاد يونيتا بشدة أي علاقة له بهذا الحادث إلا أن القوات المسلحة اﻷنغولية تدعي بأن أربعة من أفراد طاقم الطائرة العمودية محتجزون من جانب يونيتا.
    Trente-quatre Timorais ont été arrêtés à la suite de cet incident Agence France-Presse, 11 février 1997. UN وقد ألقي القبض على ٣٤ من أبناء تيمور الشرقية فيما يتصل بهذا الحادث)٢٨(.
    Au-delà du rideau de fumée de la rhétorique du Gouvernement cubain concernant cet incident, il s'agit simplement de discerner le vrai du faux, ce qui est légal et ce qui ne l'est pas. UN وخلف ستار دخان المهاترات الكلامية التي عرضتها حكومة كوبا فيما يتعلق بهذا الحادث تكمن مسألة بسيطة، مسألة حق وباطل، ومسألة ما هو قانوني وغير قانوني.
    Vous informant de cet incident regrettable, je vous serais très reconnaissant de bien vouloir demander au Conseil de sécurité de condamner cet acte et l'attitude négative de l'Armée de libération du Soudan et d'autres mouvements rebelles, qui persistent à faire obstacle à la paix au Darfour. UN وفي الوقت الذي أبلغكم فيه بهذا الحادث المؤسف، سأكون ممتنا لو أدان مجلس الأمن هذا الحادث والموقف السلبي الذي تتخذه بصورة مستمرة حركة تحرير السودان وسائر حركات التمرّد تجاه السلام في دارفور.
    Enfin, la Mission a examiné des documents relatifs à cet incident qui lui ont été communiqués par TAWTHEQ (Commission centrale de la documentation pour la poursuite des criminels de guerre israéliens) et par des ONG. UN وأخيرا استعرضت اللجنة مواد تتعلق بهذا الحادث قدمتها لها لجنة " توثيق " ومنظمات غير حكومية.
    Cinq Palestiniens ont été arrêtés en rapport avec cet incident. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 26 décembre) UN وألقى القبض على خمسة فلسطينيين فيما يتصل بهذا الحادث. )هآرتس، وجروسالم بوست، ٢٦ كانون اﻷول/ ديسمبر(
    Malgré des demandes répétées, il n'y a eu aucune enquête officielle et indépendante sur cet incident ni annonce publique de l'identité des personnes tuées ou blessées ni la moindre information sur les mesures prises pour faire la lumière sur les conditions dans lesquelles la force a été employée et sur d'autres circonstances entourant l'événement (art. 12). UN وعلى الرغم من الطلبات المتكررة لإجراء تحقيق وتأكيد عدد القتلى والمصابين وبيان أسمائهم، فلم يجر أي تحقيق رسمي ومستقل أو إعلان حكومي عن هوية القتلى أو المصابين ولم تقدم أي معلومات عن الإجراءات المتخذة لتوضيح أسباب اللجوء إلى القوة والظروف الأخرى المحيطة بهذا الحادث (المادة 12).
    Il devrait également faire savoir aux familles des prisonniers impliqués dans l'incident si leurs proches sont encore vivants et détenus dans la prison. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تُبلغ أُسر السجناء المعنيين بهذا الحادث عما إذا كان أقرباؤهم أحياء ولا يزالون محتجزين في السجن.
    La dernière évaluation du Comité sur l'accident de Tchernobyl a été traduite et publiée en russe afin de permettre aux pays les plus touchés par cet accident d'être mieux informés à son sujet et d'utiliser ces informations. UN أمّا أحدث تقييم وضعته اللجنة لحادث تشرنوبل فقد تُرجم ونُشر باللغة الروسية من أجل تحسين وعي البلدان المتضررة أكثر من غيرها بهذا الحادث واستفادتها من هذه التقييم.
    Il a signalé l'incident à la police mais comme il avait les yeux bandés quand ses ravisseurs le torturaient, il n'a pas été en mesure de les identifier. UN وأبلغ صاحب الشكوى الشرطة بهذا الحادث ولكنه لم يتمكن من تحديد المختطفين إذ كان معصوب العينين عندما تعرض لإساءة المعاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus