cet appui doit aller de pair avec une intensification du travail de sensibilisation des communautés. | UN | ويجب أن تقترن بهذا الدعم أنشطة فعالة لإذكاء الوعي بين المجتمعات المحلية. |
Nous sommes fermement convaincus que nous continuerons de pouvoir compter sur cet appui en vue du renforcement de la paix, du progrès et de la prospérité dans notre pays. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا بأننا سنواصل التمتع بهذا الدعم تعزيزا للسلم والتقدم والازدهار في بلدنا. |
Je me félicite de cet appui et demande au Gouvernement syrien de continuer à le prêter. | UN | وأرحب بهذا الدعم وأدعو حكومة الجمهورية العربية السورية إلى مواصلة تقديمه. |
Nous accueillons avec satisfaction cet appui important et nous continuons de croire qu'il est nécessaire pour l'ONU d'intégrer le NEPAD dans toutes ses activités normatives et opérationnelles. | UN | وإننا نرحب بهذا الدعم الهام، ولا نزال نعتقد أن هناك حاجة إلى أن تقوم الأمم المتحدة بإدراج الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا في جميع أنشطتها المعيارية والتنفيذية. |
cet appui est d'autant plus appréciable que la crise économique et sociale vécue par l'Afrique tout au long de la décennie écoulée n'a pas encore pris fin à l'heure actuelle dans de vastes régions du continent. | UN | ونحن نرحب بهذا الدعم على الرغم من أن اﻷزمة الاقتصادية والاجتماعية التي عانى منها اﻷفارقة طوال العقد الماضي لم تنته بعد في مناطق واسعة من القارة. |
Israël se félicite de cet appui et elle l'encourage. Israël continuera, en étroite coopération avec ces organisations, d'oeuvrer à la mise en oeuvre de programmes destinés à améliorer les conditions de vie des Palestiniens sur la Rive occidentale et à Gaza. | UN | وإسرائيل ترحب بهذا الدعم وتشجعه، وستواصل العمل عن كثب مع هذه المنظمات لتنفيذ البرامج الرامية إلى تحسين ظروف معيشة الشعب الفلسطيني في الضفة الغربية وغزة. |
Les dirigeants se sont félicités de cet appui. | UN | وأعرب الزعيمان عن ترحيبهما بهذا الدعم. |
Pour fournir cet appui juridique essentiel à la conduite des opérations de maintien de la paix de l'Organisation, les 10 postes affectés à la Division financés au moyen du compte d'appui ne permettent pas de faire face aux demandes de services juridiques, qui dépassent systématiquement de plus de 42 % la charge de travail de la Division. | UN | 651 - ولأغراض تزويد عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها المنظمة بهذا الدعم القانوني الحيوي، لم تواكب الموارد المخصصة لـ 10 وظائف للشعبة من حساب الدعم الطلبات المقدمة للحصول على الدعم القانوني والخدمات القانونية، التي ما فتئت تتجاوز نسبة تزيد عن 42 في المائة من حجم عمل الشعبة. |
La communauté internationale a promis cet appui dans différentes instances, et notamment dans cette Assemblée, en adoptant la Déclaration des Nations Unies sur le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, dans la résolution 57/2 de l'Assemblée et d'autres résolutions subséquentes. | UN | وتعهد المجتمع الدولي بهذا الدعم في محافل عدة، وفي هذه الجمعية تحديدا، حين اعتمد إعلان الأمم المتحدة بشأن برنامج الشراكة الجديدة لصالح تنمية أفريقيا في القرار 57/2 والقرارات اللاحقة له. |
Une partie de l'augmentation budgétaire de 6,5 millions de dollars E.-U. est liée à cet appui, par le biais du développement du projet MSRP et du déploiement de certaines de ses composantes sur le terrain. | UN | ويتصل جزء من الزيادة في الميزانية، البالغة نحو 6.5 مليون دولار، بهذا الدعم من خلال التطوير المستمر " لمشروع تجديد نُظم الإدارة " (MRSP) ومد بعض المكوِّنات إلى الميدان. |
Nous espérons que nous continuerons de bénéficier de cet appui. | UN | ونأمل أن نظل نحظى بهذا الدعم. |
Le Comité recommande à l'État partie de revoir les critères afin d'octroyer l'allocation < < Joaquín Gallegos Lara > > aux personnes handicapées, afin que celles-ci puissent disposer de cet appui à l'autonomie de vie et à l'inclusion dans la société. | UN | 35- توصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في المعايير التي يُستند إليها في إعطاء منحة " خواكين غاييغوس لارا " للأشخاص ذوي الإعاقة بحيث يكون هؤلاء هم من يحظى بهذا الدعم ليعيش عيشة مستقلة وليندمج في المجتمع المحلي. |
12. Demande au Haut Commissariat de continuer, grâce à cet appui soutenu, à s'acquitter du mandat qui lui a été conféré par son statut et par les résolutions ultérieures de l'Assemblée générale concernant les réfugiés et autres personnes relevant de sa compétence, en coopération étroite avec toutes les parties intéressées ; | UN | 12 - تطلـب إلى المفوضية أن تواصل، بهذا الدعم الدؤوب، القيام بالولاية المكلفة بها بموجب نظامها الأساسي وقرارات الجمعية العامة اللاحقة المتعلقة باللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين يبعث وضعهم على القلق، بالتعاون الوثيق مع شركائها المعنيين؛ |
Pour fournir cet appui juridique essentiel à la conduite des opérations de maintien de la paix de l'Organisation, la Division compte actuellement 9 administrateurs (4 P-5, 4 P-4 et 1 P-3), 1 agent des services généraux occupant des postes financés au moyen du compte d'appui et 1 administrateur (P-4) occupant un emploi de temporaire financé également par le compte. | UN | 646 - وعملا على تزويد عمليات حفظ السلام التي تقوم بها المنظمة بهذا الدعم القانوني الحيوي، تضم الشعبة في الوقت الحاضر 9 وظائف فنية (4 ف-5، و 4 ف-4، و 1 ف-3)، ووظيفة من فئة الخدمات العامة، ووظيفة مساعدة مؤقتة عامة من رتبة ف-4، تمول من حساب الدعم. |