"بهذا الصك" - Traduction Arabe en Français

    • à cet instrument
        
    • de cet instrument
        
    • le présent Instrument
        
    • par cet instrument
        
    • que cet instrument
        
    • cet instrument juridique
        
    • cet important instrument
        
    Il rappelle enfin qu'il existe désormais un grand cadre international pour l'examen des questions autochtones et prie instamment toutes les parties de se référer à cet instrument. UN وأشار أخيرا إلى أن هناك الآن إطارا دوليا لدراسة قضايا السكان الأصليين، ويحث بشدة جميع الأطراف على الاسترشاد بهذا الصك.
    C'est ici le lieu de réaffirmer notre attachement à cet instrument qui, malgré ses imperfections et selon ses propres termes, est UN وهذا هو المكان المناسب لنعيد تأكيد تمسكنا بهذا الصك الذي، على الرغم من نواقصه، فإنه على حد ما جاء فيه:
    La France a participé activement à la négociation de cet instrument juridiquement contraignant et elle œuvre à son entrée en vigueur dans les meilleurs délais. UN وقد اشتركت فرنسا بنشاط في المفاوضات المتعلقة بهذا الصك الملزم قانوناً، وهي تعمل على دخوله حيز النفاذ في أقرب وقت.
    Au cours de cette décennie, l'invocation de cet instrument par les juges a permis d'assurer une plus grande protection des enfants dans le pays. UN وقد أتاح احتجاج القضاة بهذا الصك في خلال هذا العقد ضمان حماية أكبر لأطفال البلد.
    a) Au moment de la signature du présent Instrument, déclarer que par cette signature il exprime son consentement à être définitivement lié par le présent Instrument; UN (أ) أن تعلن وقت توقيع هذا الصك أنها بتوقيعها هذا تعرب عن قبولها الالتزام بهذا الصك بصورة نهائية؛
    Cependant, les autorités australiennes ont estimé être liées par cet instrument et l’ont inséré dans le cadre juridictionnel de la Commission. UN بيد أن السلطات الاسترالية تعتبر نفسها ملزمة بهذا الصك وقامت بإدراجه في إطار اختصاص اللجنة.
    Nous sommes heureux d'apprendre que les Parties à la Convention sont en train de négocier un protocole à cet instrument. UN ويسعدني أن أنوه بأن أطراف هذه الاتفاقية يتفاوضون على بروتوكول يلحق بهذا الصك.
    Aussi est—ce un honneur pour la délégation islandaise de fournir des informations sur les questions relatives à cet instrument et d'engager avec les membres du Comité un dialogue qui sera sans aucun doute positif et bénéfique. UN لذا يشرف الحكومة الآيسلندية أن تقدم معلومات عن المسائل المتعلقة بهذا الصك وأن تفتح مع أعضاء اللجنة باب حوار لا شك في أنه سيكون إيجابياً ومفيداً.
    Les États membres de l'Union ont adopté un plan d'action pour l'application de la Convention, démontrant ainsi leur attachement à cet instrument en le signant et le ratifiant. UN وقد اعتُمدت خطة العمل المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية من قبل الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي، التي أثبتت التزامها بهذا الصك عن طريق توقيعه والتصديق عليه.
    Le manque d'adhésion à cet instrument de la part de quelques États a conduit certains à envisager la possibilité d'adopter un protocole additionnel spécial à la Convention sur certaines armes classiques. UN وإن امتناع بعض الدول عن التقيد بهذا الصك دفع بالبعض إلى النظر في إمكانية اعتماد بروتوكول إضافي مخصص للاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة.
    Avec 178 États qui l'ont signé et 144 qui l'ont ratifié, la communauté internationale a donné la preuve de son attachement à cet instrument, et la Namibie engage vivement les pays qui ne l'ont pas encore fait à signer et ratifier cet instrument. UN وقد أوضح المجتمع الدولي، بعد توقيع 178 دولة على هذا الصك وتصديق 144 دولة عليه، تشبثه بهذا الصك. وتحث ناميبيا بشدة الدول التي لم توقع ولم تصدق بعد على هذه الصك أن تفعل ذلك.
    Selon les données fournies par l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, seuls sept États au monde n'ont pas adopté les mesures relatives à cet instrument. UN ووفقا لبيانات منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، فإن عدد الدول في العالم التي لم تتخذ تدابير تتعلق بهذا الصك لا يزيد على سبع دول.
    Le Président invite les États parties à étudier les moyens qui s'offriraient de favoriser l'universalisation de cet instrument. UN ودعا الرئيس الدول الأطراف إلى النظر في الوسائل الكفيلة بتعزيز التقيّد العالمي بهذا الصك.
    47. En application de cet instrument de 1989 ratifié par pas moins de 191 États, les parties doivent : UN 47- عملا بهذا الصك الصادر في عام 1989 والذي صدق عليه ما لا يقل عن 191 دولة، يتعين على الأطراف القيام بما يلي:
    Cinquante ans plus tard, nous nous joignons avec empressement aux commémorations que la communauté internationale organise au sujet de cet instrument puissant, qui continue d'avoir un énorme impact sur la vie des individus de par le monde. UN وبعــــد خمسين سنة، نشترك بنشاط في احتفالات المجتمع الدولي بهذا الصك القوي، الذي ما زال يؤثر تأثيرا هائلا على حياة الشعــوب في جميع أنحاء العالم.
    Puisque le Protocole facultatif à la Convention contre la torture exige la création de systèmes de contrôle couvrant toutes les situations de privation de liberté, la ratification de cet instrument international offre une strate supplémentaire de protection. UN وبما أن البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب يقتضي إنشاء نظم رصد تغطي جميع حالات الحرمان من الحرية، فإن الالتزام بهذا الصك الدولي يعزز الحماية.
    Elles mènent une action de sensibilisation de la population à cet instrument et d'évaluation des capacités et des ressources dont dispose la République pour s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu de cet instrument. UN وتعمل بالاو على إذكاء وعي الجمهور بهذا الصك وتحديد القدرات والموارد المتاحة للجمهورية لكي تفي بالتزاماتها بموجب هذا الصك.
    Elles mènent une action de sensibilisation de la population au sujet de cet instrument et d'évaluation des capacités et des ressources dont dispose la République pour s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu de cet instrument. UN وتعمل بالاو على إذكاء وعي الجمهور بهذا الصك وتحديد القدرات والموارد المتاحة للجمهورية لكي تفي بالتزاماتها بموجب هذا الصك.
    a) Au moment de la signature du présent Instrument, déclarer que par cette signature il exprime son consentement à être définitivement lié par le présent Instrument; UN (أ) أن تعلن وقت توقيع هذا الصك أنها بتوقيعها هذا تعرب عن قبولها الالتزام بهذا الصك بصورة نهائية؛
    a) La diffusion d'informations sur le présent Instrument à leurs forces armées et à la population civile; UN (أ) نشر المعلومات المتعلقة بهذا الصك على القوات المسلحة وعلى السكان المدنيين؛
    Les personnes couvertes par cet instrument incluent des parents célibataires et les mères d'enfants qui souffrent de handicaps. UN والأشخاص المشمولون بهذا الصك هما الأبوان اللذان يقوم أحدهم بتنشئة الأسرة بمفرده والأمهات اللاتي لديهن أبناء معوقين.
    Étant donné l'importance de la Convention pour la gestion des océans mondiaux, il importe au plus haut point que cet instrument et notamment l'Accord relatif à l'application de la partie XI de la Convention soient universellement appliqués. UN ونظرا ﻷهمية الاتفاقية بالنسبــة ﻹدارة محيطــات العالم، فإن القبول العالمي بهذا الصك يتصف باﻷهمية. وهذا يشمل التقيد العالمي بالاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية.
    Il est donc satisfaisant de noter que depuis l'entrée en vigueur de la Convention le nombre total des États parties a augmenté de 132, ce qui nous conforte dans l'espoir de parvenir à notre objectif : l'adhésion universelle à cet instrument juridique. UN لذلك، فمن المشجع أن نلاحظ أنه منذ دخول الاتـفاقية حيز النفاذ وصل العدد اﻹجمــالي للدول اﻷطــراف في الاتفاقية إلى ١٣٢ دولة، اﻷمــر الذي يـــدعم آمالنــا وتوقعاتنا بالوصول إلى هدف ضمان الالتزام العالمي بهذا الصك القانوني.
    Nous invitons la communauté internationale à faire prévaloir cet important instrument et à lui apporter un appui universel. UN وندعو إلى ضرورة أن يقوم المجتمع الدولي بالتمسك بهذا الصك الهام وتوفير الدعم الدولي الكامل له.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus