"بهذا العقد" - Traduction Arabe en Français

    • à ce contrat
        
    • présent contrat est résilié
        
    • au présent contrat
        
    • du contrat
        
    • le contrat
        
    • pour son lancement
        
    • de ce collier
        
    Frank est mort depuis moins de 24 heures, et nous voilà confrontés à ce contrat. Open Subtitles لم تمر على وفاة فرانك 24 ساعة إلا وضُربنا بهذا العقد
    " les litiges se rapportant à ce contrat " UN " المنازعات المتعلّقة بهذا العقد "
    Le Directeur général peut à tout moment donner par écrit un préavis de démission de trois mois au Conseil, qui est autorisé à accepter sa démission au nom de la Conférence générale, auquel cas, à l'expiration de ce délai de préavis, il cesse d'être Directeur général de l'Organisation et le présent contrat est résilié. UN يجوز للمدير العام في أي وقت أن يقدم إشعارا كتابيا باستقالته قبل ثلاثة أشهر من تاريخ نفاذها الى المجلس، الذي يكون مفوّضا لقبولها باسم المؤتمر العام. وفي حالة قبول الاستقالة، تنتفي عن شخص المدير العام، بعد انقضاء مدة الاشعار، صفته كمدير عام للمنظمة وينتهي العمل بهذا العقد.
    Le Directeur général peut à tout moment donner par écrit un préavis de démission de trois mois au Conseil, qui est autorisé à accepter sa démission au nom de la Conférence générale, auquel cas, à l'expiration de ce délai de préavis, il cesse d'être Directeur général de l'Organisation et le présent contrat est résilié. UN يجوز للمدير العام في أي وقت أن يقدم إشعارا كتابيا باستقالته قبل ثلاثة أشهر من تاريخ نفاذها الى المجلس، الذي يكون مفوّضا لقبولها باسم المؤتمر العام. وفي حالة قبول الاستقالة، تنتفي عن شخص المدير العام، بعد انقضاء مدة الاشعار، صفته كمدير عام للمنظمة وينتهي العمل بهذا العقد.
    a) Conserve tous les documents et toutes les pièces se rapportant au présent contrat pendant trois ans après l'achèvement des travaux visés par le contrat; UN (أ) الاحتفاظ بجميع الوثائق والسجلات المتصلة بهذا العقد لمدة 3 سنوات بعد اكتمال العمل المتوخى في العقد ذي الصلة؛
    Ils ne revendiqueront, ni n'auront, en ce qui concerne les intérêts et les activités liés au présent contrat, d'autres droits ou moyens de faire valoir ces droits que ceux octroyés aux Mexicains par la législation de la République, ni ne jouiront d'autres droits que ceux établis au bénéfice des Mexicains. UN ولا تجوز لهم المطالبة، فيما يتعلق بالمصالح والأعمال المتصلة بهذا العقد ولا هم يتمتعون بأي حقوق أو وسائل أخرى لتنفيذها بخلاف ما تمنحه لهم قوانين جمهورية المكسيك، ولا يتمتعون بأي حقوق أخرى بخلاف ما هو مقرر لصالح المكسيكيين.
    Les éléments du contrat comprendront des structures législatives, exécutives et judiciaires, ainsi que d'autres dispositions jugées nécessaires pour l'auto-administration. UN وستتضمن العناصر المشمولة بهذا العقد الهياكل التشريعية والتنفيذية والقضائية، فضلا عن غير ذلك من الترتيبات التي قد تعتبر ضرورية لإقامة إدارة ذاتية.
    La Division des achats a fait remarquer qu'à chaque occasion, elle avait cherché à lancer un nouvel appel d'offres pour le contrat. UN وعلقت شعبة المشتريات على ذلك بأنها حاولت في كل مناسبة سنحت لها أن تعيد طرح العطاء الخاص بهذا العقد.
    6. Se félicite de la proclamation, dans sa résolution 68/237 du 23 décembre 2013, de la Décennie internationale des personnes d'ascendance africaine, et se réjouit à l'avance des festivités qui seront organisées pour son lancement, le 10 décembre 2014; UN " 6 - ترحب بإعلان العقد الدولي للمنحدرين من أصل أفريقي، بصيغته الواردة في قرارها 68/237 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2013، وتتطلّع إلى انطلاق الاحتفالات بهذا العقد في 10 كانون الأول/ديسمبر 2014؛
    21. Le Groupe de travail a examiné si les mots " se rapportant à ce contrat " , au paragraphe 1, devraient être supprimés afin de ne pas laisser entendre que ce dernier limitait les types de litige pouvant être soumis à l'arbitrage. UN 21- نظر الفريق العامل فيما إذا كان ينبغي حذف عبارة " المتعلّقة بهذا العقد " الواردة في الفقرة (1) لكي لا يوحي الأمر بأي تقييد لأنواع المنازعات التي يمكن للأطراف إحالتها للتحكيم.
    Les pertes de change liées à ce contrat tiennent à ce que lors de sa conclusion et pendant la période où des paiements ont été effectués jusqu'à présent, le taux de change du dinar koweïtien par rapport au yen japonais était moins favorable qu'au moment de la conclusion du contrat d'avant l'invasion. UN وتنشأ خسائر أسعار الصرف فيما يتعلق بهذا العقد لأن سعر الدينار الكويتي في الوقت الذي أبرم فيه العقد في فترة ما بعد التحرير وعلى مدى الفترة التي نفذت فيها المدفوعات بموجب هذا العقد، انخفض (إجمالاً) مقابل الين الياباني بالمقارنة بقيمته في الوقت الذي أبرم فيه عقد ما قبل الغزو.
    Il est convenu d'élargir la portée de ce paragraphe pour lever toute ambiguïté quant au champ d'application du Règlement et faire en sorte que ce dernier ne vise pas uniquement les litiges de nature contractuelle et, partant, de supprimer les mots " à un contrat " et " se rapportant à ce contrat " . UN واتفق الفريق العامل على توسيع الفقرة (1) لتفادي الغموض بشأن نطاق تطبيق القواعد ولضمان عدم اقتصارها على المنازعات ذات الطابع التعاقدي. واتفق الفريق العامل على حذف كلمة " عقد " وعبارة " المتعلّقة بهذا العقد " .
    Le Directeur général peut à tout moment donner par écrit un préavis de démission de trois mois au Conseil, qui est autorisé à accepter sa démission au nom de la Conférence générale, auquel cas, à l'expiration de ce délai de préavis, il cesse d'être Directeur général de l'Organisation et le présent contrat est résilié. UN يجوز للمدير العام، في أي وقت، أن يقدّم إلى المجلس إشعارا كتابيا باستقالته قبلها بثلاثة أشهر، ويؤذن للمجلس بقبولها بالنيابة عن المؤتمر العام. ولدى انتهاء فترة الإشعار تلك، يتوقف المدير العام عن كونه مديرا عاما للمنظمة وينتهي العمل بهذا العقد.
    Le Directeur général peut à tout moment donner par écrit un préavis de démission de trois mois au Conseil, qui est autorisé à accepter sa démission au nom de la Conférence générale, auquel cas, à l'expiration de ce délai de préavis, il cesse d'être Directeur général de l'Organisation et le présent contrat est résilié. UN يجوز للمدير العام، في أي وقت، أن يقدّم إلى المجلس إشعارا كتابيا باستقالته قبلها بثلاثة أشهر، ويؤذن للمجلس بقبولها بالنيابة عن المؤتمر العام. ولدى انتهاء فترة الإشعار تلك، يتوقف المدير العام عن كونه مديرا عاما للمنظمة وينتهي العمل بهذا العقد.
    Le Directeur général peut à tout moment donner par écrit un préavis de démission de trois mois au Conseil, qui est autorisé à accepter sa démission au nom de la Conférence générale, auquel cas, à l'expiration de ce délai de préavis, il cesse d'être Directeur général de l'Organisation et le présent contrat est résilié. UN يجوز للمدير العام، في أي وقت، أن يقدّم إلى المجلس إشعارا كتابيا باستقالته قبلها بثلاثة أشهر، ويؤذن للمجلس بقبولها بالنيابة عن المؤتمر العام. ولدى انتهاء فترة الإشعار تلك، يتوقف المدير العام عن كونه مديرا عاما للمنظمة وينتهي العمل بهذا العقد.
    Ils sont en conséquence privés de tous leurs droits en tant qu'étrangers, et en aucun cas l'intervention d'agents diplomatiques étrangers ne sera autorisée, pour aucun fait relatif au présent contrat. > > UN وهم بالتالي محرومون من أي حق كأجانب ولا يمكن بأي حال من الأحوال السماح للوكلاء الدبلوماسيين الأجانب التدخل في أي مسألة لها صلة بهذا العقد() " .
    Secrétariat des Nations Unies: < < Les Parties reconnaissent et conviennent que les [20] entités des Nations Unies énumérées à l'Annexe E au présent contrat sont en droit, sous réserve et dans le respect des conditions générales dudit contrat, d'acquérir les biens et services connexes qui pourraient leur être nécessaires. UN الأمانة العامة للأمم المتحدة: " يعترف الطرفان بأن كيانات الأمم المتحدة ال[20] المحددة في المرفق هاء بهذا العقد لها الحق، رهناً بأحكام وشروط العقد ووفقاً لها، في شراء ما تحتاجه تلك الكيانات من السلع والخدمات المرتبطة بها، ويوافقان على ذلك ...
    339. Le Comité constate que Polimex n'a pas fourni d'éléments suffisants pour permettre au Comité de calculer le manque à gagner net subi au titre du contrat. UN 339- ويرى الفريق أن الشركة لم تقدم أدلة كافية ليتمكن الفريق من حساب الكسب الفائت الصافي فيما يتعلق بهذا العقد.
    Lorsque le résultat d'un contrat peut être estimé de façon fiable, les produits et les coûts du contrat doivent être comptabilisés respectivement en produits et en charges en fonction du degré d'avancement de l'exécution du contrat à la date de clôture. UN حين يكون بالإمكان تقدير نتائج عقد ما بطريقة موثوقة، فإنه ينبغي إثبات الإيرادات التعاقدية والتكاليف التعاقدية المتصلة بهذا العقد كإيرادات ومصروفات، على التوالي، بالإشارة إلى المرحلة التي تم بلوغها في إنجاز النشاط موضوع العقد في تاريخ الإبلاغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus