Nous ne pouvons que nous féliciter de cet exemple de bonne gestion des ressources et de rationalisation des travaux. | UN | ولا بد أن نسجل ترحيبنا بهذا المثال على حسن إدارة الموارد وترشيد العمل. |
Le Costa Rica exhorte les futurs présidents du Conseil à suivre cet exemple. | UN | وتحث كوستاريكا الرؤساء المقبلين للمجلس إلى أن يقتدوا بهذا المثال. |
Ils se félicitent de ces efforts et invitent toutes les organisations du système des Nations Unies à suivre cet exemple. | UN | ويرحب المفتشون بهذه الجهود ويناشدون جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الاقتداء بهذا المثال. |
Ils se félicitent de ces efforts et invitent toutes les organisations du système des Nations Unies à suivre cet exemple. | UN | ويرحب المفتشون بهذه الجهود ويناشدون جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الاقتداء بهذا المثال. |
Nous pensons qu'il convient de suivre cet exemple dans le domaine des armes biologiques. | UN | ونعتقد أنه يجب الاقتداء بهذا المثال فيما يتعلق بالأسلحة البيولوجية. |
M. Kamohara invite d'autres États Membres à suivre cet exemple. | UN | ودعا الدول الأعضاء الأخرى التي لديها متأخرات إلى الاقتداء بهذا المثال. |
Si tous les états indiens – et le gouvernement central – parviennent à suivre cet exemple, alors le vernis de l’Inde ne perdra pas de son éclat. | News-Commentary | وإذا اقتدت الولايات الهندية الأخرى ـ والحكومة المركزية ـ بهذا المثال فإن قصة نجاح الهند لن تفقد بريقها أبداً. |
Il est satisfaisant de savoir que le Département des opérations de maintien de la paix s’acquitte particulièrement bien de l’application des recommandations du Bureau, et il faut espérer que d’autres entités se feront un devoir de suivre cet exemple. | UN | ومن بواعث الارتياح أن إدارة عمليات حفظ السلام تتميز بتنفيذها الجيد لتوصيات المكتب، ومن المؤمل أن تحتذي الكيانات اﻷخرى بهذا المثال. |
Inspirés, notamment, par cet exemple, nous souhaiterions une participation accrue de la société civile aux travaux de cette auguste instance. | UN | كما نود، مهتدين بهذا المثال وبغيره من الأمثلة المشابهة، دعم مشاركة المجتمع المدني في عمل هذه الهيئة الموقرة مشاركة أكبر. |
Le Malawi exprime ses remerciements à certains donateurs bilatéraux pour les mesures adoptées face à la crise de la dette extérieure, en particulier au Gouvernement japonais, qui a annulé sa dette de 28 millions de yens, et espère que cet exemple sera suivi par d'autres pays. | UN | وأعرب عن ترحيب ملاوي بما اتخذه بعض المانحين الثنائيين من إجراءات تجاه أزمة الديون الخارجية، وخاصة، حكومة اليابان، التي ألغت ديون قيمتها 28 مليون ين. كما أعرب عن أمل بلده في أن تقتدي بلدان أخرى بهذا المثال. |
Reconnaissant qu'un certain nombre de pays s'acquittent de mieux en mieux de leurs obligations au titre de leurs contributions aux dépenses des bureaux locaux, l'Administrateur demande à tous les pays bénéficiaires de programmes qui ne l'ont pas encore fait de suivre cet exemple. | UN | وفي حين يقدر المدير التحسين المتواصل من جانب بعض البلدان فيما يتعلق بالوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتغطية تكاليف المكاتب المحلية، إلا أنه يطلب إلى جميع البلدان المستفيدة من البرنامج التي لم تفعل ذلك أن تقتدي بهذا المثال. |
Dans quelques semaines, Maurice aura le privilège et l'honneur d'accueillir la signature du deuxième protocole financier de Lomé IV. Alors que je rends hommage à cet exemple concret de partenariat réel entre le Nord et le Sud, nous espérons sincèrement que nos partenaires de l'Union européenne continueront d'aider leurs amis traditionnels en dépit de demandes émanant de plus près de chez eux. | UN | وفي غضون أسابيع قليلة ستتشرف موريشيوس باستضافة حفل التوقيع على البروتوكول المالي الثاني لاتفاقية لومي الرابعة. ولئن كنت أشيد بهذا المثال الملموس على المشاركة الفعالة بين الشمال والجنوب فإننا نعرب عن أملنا الوطيد في أن يستمر شركاؤنا في الاتحاد اﻷوروبي في تقديم الدعم ﻷصدقائهم التقليديين على الرغم من ظهور طلبات أخرى في أماكن أكثر قربا من ديارهم. |
Le fait que les Etats-Unis ont renoncé à leur proposition d'autoriser des modalités relativement souples de retrait du traité, au profit d'une clause type invoquant des " intérêts suprêmes " , est un pas dans la bonne direction. Nous nous félicitons de cet exemple de flexibilité et espérons qu'il se prolongera, en inspirant d'autres négociateurs. | UN | وسحبت الولايات المتحدة اقتراحها بالسماح بمخرج سهل نسبيا من المعاهدة، لصالح النص المعتاد الذي يستند إلى " المصالح العليا " يسير في الاتجاه السليم، وإنا لنرحب بهذا المثال للمرونة، آملين أن يشكل عاملا مستديما يقتدي به المتفاوضون اﻵخرون. |
Les États représentés dans le document final espèrent que de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires seront créées, particulièrement au Moyen-Orient, et que d'autres États suivront l'exemple de la Mongolie en déclarant leur territoire zone exempte d'armes nucléaires dans un seul État. | UN | وتأمل البلدان الممثّلة في الوثيقة الختامية في إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية، ولا سيما في الشرق الأوسط، وأن تقتدي دول أخرى بهذا المثال الذي وضعته منغوليا في إعلان أراضيها منطقة خالية من الأسلحة النووية على بقاع دولة واحدة. |
Les États représentés dans le document final espèrent que de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires seront créées, particulièrement au Moyen-Orient, et que d'autres États suivront l'exemple de la Mongolie en déclarant leur territoire zone exempte d'armes nucléaires dans un seul État. | UN | وتأمل البلدان الممثّلة في الوثيقة الختامية في إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية، ولا سيما في الشرق الأوسط، وأن تقتدي دول أخرى بهذا المثال الذي وضعته منغوليا في إعلان أراضيها منطقة خالية من الأسلحة النووية على بقاع دولة واحدة. |