"بهذا المجال" - Traduction Arabe en Français

    • à ce domaine
        
    • de ce domaine
        
    • à cette question
        
    • en la matière
        
    • ce domaine et
        
    • pour ce domaine
        
    Il est nécessaire que l'Administration accorde une attention particulière à ce domaine. UN ويلزم تكريس جانب كبير من اهتمام الإدارة بهذا المجال.
    Cuba est partie à 35 traités internationaux relatifs à l'environnement ou étroitement liés à ce domaine. UN وكوبا حاليا طرف في 35 معاهدة دولية تتعلق بالبيئة أو ذات صلة وثيقة بهذا المجال.
    En réponse à la demande du Secrétaire général tendant à ce que l'on tienne davantage compte du rôle des institutions nationales dans le règlement des conflits et les situations d'après conflit, une attention particulière sera portée à ce domaine. UN واستجابة لنداء الأمين العام لبحث دور المؤسسات الوطنية في حل الصراع وما بعد الصراع، وإيلاء اهتمام خاص بهذا المجال.
    Elle a conclu que d'autres organismes internationaux s'occupaient de ce domaine et a exprimé son appui aux efforts tendant à renforcer cette coopération. UN وخلص إلى أن محافل دولية أخرى تهتم بهذا المجال وأعرب عن دعمه للجهود الرامية إلى تعزيز هذا التعاون.
    C'était la troisième réunion consacrée à cette question dans le cadre de l'évaluation des résultats des analyses de laboratoire effectuées sur des échantillons prélevés sur des fragments d'ogives spéciales. UN وكان هذا هو الاجتماع الثالث المتعلق بهذا المجال من مجالات المناقشات ذات الصلة بتقييم نتائج التحاليل التي أجرتها المختبرات على عينات مأخوذة من بقايا رؤوس القذائف الحربية الخاصة.
    - Le décret-loi no 207 sur l'emploi de l'énergie nucléaire énonce les préceptes généraux en la matière; UN - المرسوم بقانون رقم 207 " بشأن استخدام الطاقة النووية " يُرسي المبادئ العامة المتعلقة بهذا المجال.
    La préparation d'études de cas appropriées qui devront être incorporées aux programmes de ces écoles sera un précieux instrument permettant de déceler les étudiants qui manifestent un intérêt pour ce domaine. UN ومن شأن وضع دراسات لحالات إفرادية جيدة ﻹدراجها في المنهج الدراسي بمدارس التجارة أن يكون أداة قيمة في تحديد من لديهم اهتمام بهذا المجال.
    Un certain nombre d'éminents sociologues y ont pris part ainsi qu'un groupe de statisticiens s'intéressant à ce domaine particulier. UN وشارك في الاجتماع علماء اجتماع بارزون، فضلاً عن مجموعة من اﻹحصائيين المهتمين بهذا المجال الخاص.
    Il fallait espérer que la publication de l'Étude des Nations Unies sur la violence contre les enfants susciterait une recrudescence de l'intérêt porté par les donateurs à ce domaine. UN وأعرب عن أمله في أن يؤدي نشر دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال إلى زيادة اهتمام الجهات المانحة بهذا المجال.
    Il fallait espérer que la publication de l'Étude des Nations Unies sur la violence contre les enfants susciterait une recrudescence de l'intérêt porté par les donateurs à ce domaine. UN وأعرب عن أمله في أن يؤدي نشر دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال إلى زيادة اهتمام الجهات المانحة بهذا المجال.
    17. Les initiatives, conférences et forums arabes et internationaux relatifs à ce domaine. UN إضافة إلى المبادرات والمؤتمرات والندوات العربية والدولية ذات العلاقة بهذا المجال.
    Par conséquent, le droit international général ne régit pas les questions relatives à ce domaine. UN ولهذا لا ينظم القانون الدولي العام المسائل المتعلقة بهذا المجال.
    Le manque de données pour l’indicateur de produit du plan de financement pluriannuel, les matériels d’information destinés aux hommes, indique qu’il n’est pas suffisamment prêté attention à ce domaine dans certains programmes. UN والافتقار إلى البيانات اللازمة لمؤشر نواتج الإطار التمويلي المتعدد السنوات، وعدد المواد الإعلامية التي تستهدف الرجال على وجه التحديد، يعبر عن الافتقار إلى الاهتمام بهذا المجال في بعض البرامج.
    Elle a conclu que d'autres organismes internationaux s'occupaient de ce domaine et a exprimé son appui aux efforts tendant à renforcer cette coopération. UN وخلص إلى أن محافل دولية أخرى تهتم بهذا المجال وأعرب عن دعمه للجهود الرامية إلى تعزيز هذا التعاون.
    Elle a conclu que d'autres organismes internationaux s'occupaient de ce domaine et a exprimé son appui aux efforts tendant à renforcer cette coopération. UN وخلص إلى أن محافل دولية أخرى تهتم بهذا المجال وأعرب عن دعمه للجهود الرامية إلى تعزيز هذا التعاون.
    Ces deux organes dépendaient directement du président du Conseil des ministres, ce qui montrait l'importance que l'État attachait à cette question. UN وكلا الهيئتين تابعتان مباشرة لرئيس مجلس الوزراء، مما يؤكد اهتمام الدولة بهذا المجال.
    Au sein de l'Union européenne, ils font partie du Groupe de travail sur le concept des opérations, ainsi que d'autres entités de coopération liées à cette question. UN ففي الاتحاد الأوروبي، تشارك هولندا في الفريق العامل المعني بمفهوم العمليات وغيره من أشكال التعاون ذات الصلة بهذا المجال في الاتحاد الأوروبي.
    Il n'existe pas par conséquent de sections spécifiques au sein des forces de police en la matière. UN ولا توجد بالتالي أقسام محددة تابعة لقوات الشرطة تعنى بهذا المجال.
    ASOPAZCO a obtenu par ses propres moyens son statut consultatif, je me suis seulement limité, sur le plan juridique, à lui rédiger ses statuts selon les dispositions de la législation suisse, étant - quoique Français - très connaisseur en la matière. UN وقد حصل المجلس بوسائله الخاصة على مركزه الاستشاري، واقتصر عملي فقط، من الناحية القانونية، على وضع نظامه الأساسي وفقا لأحكام التشريع السويسري، ولكوني فرنسيا، فإنني على علم تام بهذا المجال.
    D'autres États membres de la Banque ont montré beaucoup d'intérêt pour ce domaine et nous préparons, avec la CENUE, un projet semblable pour la République du Kazakhstan. UN وأبدت الدول الأخرى الأعضاء في المصرف اهتماما كبيرا بهذا المجال ونعكف، بالاشتراك مع لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا، على إعداد مشروع مماثل لجمهورية كازاخستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus