"بهذا الموقف" - Traduction Arabe en Français

    • cette position
        
    • cette situation
        
    • sa position
        
    • dans cette
        
    Ils n'ont jamais accepté cette position, dissimulant leur volonté résolue de se rendre indépendants de la Croatie. UN لكنهم لم يقبلوا أبدا بهذا الموقف أو يخفوا تصميمهم على السعي إلى الاستقلال عن كرواتيا.
    Le Panama appuie cette position depuis des années, à New York mais aussi dans d'autres institutions spécialisées du système des Nations Unies. UN إن بنما قد تمسكت بهذا الموقف لسنوات عديدة في نيويورك وكذلك فــــي الوكالات المتخصصة اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    J'ai fait part de cette position au Président du Conseil de sécurité dans ma lettre du 28 janvier 1994. UN وقد أبلغت مجلس اﻷمن بهذا الموقف في رسالتي المؤرخة ٢٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ الموجهة إلى رئيس المجلس.
    Bien sûr, s'il voulait avoir un job, il ne serait pas dans cette situation pathétique. Open Subtitles بالطبع إن كان حصل على وظيفه لن يكون بهذا الموقف المثير للشفقه
    Sri Lanka estime que cette position doit être prise en compte et dûment reflétée dans le programme de travail. UN وترى سري لانكا أنه ينبغي الإحاطة علماً بهذا الموقف الذي يجب أن يتجسد بدقة في برنامج العمل.
    L'une et l'autre instance ont pris acte favorablement, à de nombreuses occasions, de cette position à l'égard des besoins et des aspirations de la population tokélaouane. UN ورحبت اللجنتان في مناسبات عديدة بهذا الموقف الذي يراعي احتياجات شعب توكيلاو وتطلعاته.
    cette position vous a été communiquée précédemment, mais, dans un souci de transparence, nous avons pensé qu'il était judicieux de partager cette position avec tous les membres de la Conférence du désarmement. UN وقد أُبلغتم بهذا الموقف من قبل، لكن، التزاماً منّا بروح الشفافية، رأينا أن نُطلع جميع أعضاء المؤتمر على النقاط نفسها.
    L'une et l'autre instance ont pris acte favorablement, à de nombreuses occasions, de cette position à l'égard des besoins et des aspirations de la population tokélaouane. UN ورحبت اللجنتان في مناسبات عديدة بهذا الموقف الذي يراعي احتياجات شعب توكيلاو وتطلعاته.
    L'une et l'autre instance ont pris acte favorablement, à de nombreuses occasions, de cette position à l'égard des besoins et des aspirations de la population tokélaouane. UN ورحبت اللجنتان في مناسبات عديدة بهذا الموقف الذي يراعي احتياجات شعب توكيلاو وتطلعاته.
    Il s'en tiendra à cette position lorsque le Système sera de nouveau réexaminé à la fin de 2004. UN وستتمسك الدانمرك مرة أخرى بهذا الموقف عندما تنقح خطة النظام في نهاية عام 2004.
    cette position exprimée au plus haut niveau guide toujours l'approche de ma délégation. UN وما زال النهج الذي يتبعه وفد بلدي يهتدي بهذا الموقف الذي تم التعبير عنه على أرفع المستويات.
    Elle a maintenu cette position pendant toute la crise, et continuera de le faire à l'avenir. UN ولقد استمرت في التمسك بهذا الموقف طوال اﻷزمة اليوغوسلافية، وسوف تظل على هذه الحال في المستقبل.
    cette position a été maintenue jusques et y compris dans l'état définitif et complet de mars 1995. UN وظل العراق متمسكا بهذا الموقف حتى كشفه الكامل والنهائي والتام في آذار/مارس ١٩٩٥ وضمنه إياه.
    Ma délégation s'en tient à cette position et elle partage pleinement la position des 21 telle qu'elle vient d'être exposée par l'honorable ambassadeur du Myanmar. UN ووفدي متمسك بهذا الموقف وهو متفق تماماً مع مجموعة اﻟ ١٢ في موقفها الذي حدده تواً سفير ميانمار الكريم.
    L'une et l'autre instance ont pris note favorablement, à de nombreuses occasions, de cette position à l'égard des besoins et des aspirations de la population tokélaouane. UN وقد رحبت اللجنتان في مناسبات عديدة بهذا الموقف المراعي لاحتياجات سكان توكيلاو وتطلعاتهم.
    L'une et l'autre instance ont pris note favorablement, à de nombreuses occasions, de cette position à l'égard des besoins et des aspirations de la population tokélaouane. UN ورحبت اللجنتان في مناسبات عديدة بهذا الموقف الذي يراعي احتياجات شعب توكيلاو وتطلعاته.
    L'une et l'autre instance ont pris acte favorablement, à de nombreuses occasions, de cette position à l'égard des besoins et des aspirations de la population tokélaouane. UN ورحبت اللجنتان في مناسبات عديدة بهذا الموقف الذي يراعي احتياجات شعب توكيلاو وتطلعاته.
    Mais je vous assure que ça ressemble à cette situation. Open Subtitles أؤكد لك أنها وثيقة الصلة تماماً بهذا الموقف
    Tous les Etats membres et non membres ont été informés de cette situation en 1993 par des notes émanant des deux pays en question, qui sont également Membres de l'ONU. UN وقد أحيط جميع الدول اﻷعضاء وغير اﻷعضاء، علماً بهذا الموقف في عام ٣٩٩١ عن طريق مذكرات من البلدين، وهما أيضا من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Il ne s'est pas engagé à utiliser cet espace et il a fait connaître sa position au Gouvernement italien. UN فالإدارة لم تلتزم بشغل أي حيز في سان فيتو. وأبلغت الحكومة الإيطالية بهذا الموقف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus