"بهذا النص" - Traduction Arabe en Français

    • cette disposition
        
    • ce texte
        
    • ces dispositions
        
    • le présent texte
        
    L'employeur qui ne respecte pas cette disposition commet une infraction passible d'une amende ou d'une peine d'emprisonnement. UN ورب العمل الذي لا يلتزم بهذا النص يرتكب جريمة تجعله عرضة لدفع الغرامة أو الحكم بالسجن.
    L'employeur qui ne respecte pas cette disposition commet une infraction passible d'une amende ou d'une peine d'emprisonnement. UN ورب العمل الذي لا يلتزم بهذا النص يرتكب جرما يجعله عرضة لدفع الغرامة أو للسجن.
    Il est à espérer que cette disposition sera maintenue à l'issue de la procédure de révision constitutionnelle en cours. UN والمأمول فيه أن يُحتفَظ بهذا النص في عملية مراجعة الدستور الجارية.
    Il faut, toutefois, déplorer la méconnaissance de ce texte par le juge congolais qui n'a pas encore statué en se référant à cette source de droit. UN وينبغي مع ذلك الإعراب عن الأسف لأن قاضيا كونغوليا لم يعترف بهذا النص ولم يقم بالإشارة إلى هذا المصدر من مصادر القانون.
    Si nombre de ces changements ont été incorporés, l'Union européenne a encore quelques réserves au sujet de ce texte. UN وعلى الرغم من إدراج كثير من هذه التغييرات، فإن الاتحاد لا يزال لديه بعض الشواغل فيما يتعلق بهذا النص.
    La délégation française n'a eu connaissance de ce texte qu'indirectement et tardivement. UN وقد علم الوفد الفرنسي بهذا النص بشكل غير مباشر وفي وقت متأخر.
    Au moment où le présent rapport a été établi, l'Assemblée n'avait pas évoqué ces dispositions. UN وعند كتابة هذا التقرير، لم تتذرع الجمعية العامة للأمم المتحدة بهذا النص.
    le présent texte a pour but de contribuer au débat sur la réforme des mécanismes de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme. UN يُقصد بهذا النص الإسهام في المناقشة المتعلقة بإصلاح آلية حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    cette disposition de la loi visait à prévenir les " mariages de convenance " mais elle était en cours de réexamen. UN وكان يقصد بهذا النص في القانون منع " زيجات المصلحة " ولكن أعيد النظر فيه.
    178. Certains pays ont fait savoir que cette disposition posait pour eux des difficultés constitutionnelles. UN ١٧٨ - وأثارت بعض البلدان مسائل دستورية فيما يتعلق بهذا النص.
    Les diplomates de haut rang ont constaté que cette disposition était respectée, précisant qu'eux-mêmes étaient toujours prêts à entendre les observations des autorités iraquiennes. UN ولاحظ كبار الدبلوماسيين أنه كان ثمة التزام بهذا النص وأنهم هم أنفسهم كانوا دائما جاهزين للاستماع لملاحظات السلطات العراقية.
    104. Certains pays ont fait savoir que cette disposition posait pour eux des difficultés constitutionnelles. UN ١٠٤ - وأثارت بعض البلدان مسائل دستورية فيما يتعلق بهذا النص.
    Comme ces droits propres ont été reconnus dans l'arrêt Barcelona Traction, il est préférable de maintenir cette disposition dans un article distinct. UN وحيث أنه قد اعتُرف بهذه الحقوق المستقلة في الحكم في قضية شركة برشلونة لمعدات الجر، فإن الوضع الأمثل هو الاحتفاظ بهذا النص في مادة مستقلة.
    cette disposition a pour objectif évident de remédier à la tendance que possède tout le système de distribuer à travers un grand nombre de départements les questions ayant trait aux personnes handicapées, mais sans mécanisme de coordination. UN ومن الجلي أن المقصود بهذا النص هو تصحيح ميل جميع النظم إلى إسناد مسائل الإعاقة إلى مجموعة واسعة من الإدارات الحكومية دون وجود آلية للتنسيق فيما بينها.
    Selon ce texte, ce droit ne peut être limité que par la loi et nul ne peut être soumis à des mesures de sûreté si cela n'est pas prévu par la loi. UN ولا يجوز عملاً بهذا النص تقييد هذا الحق إلا بمقتضى القانون كما لا يجوز إخضاع أي شخص لتدابير أمنية لم ينص عليها القانون.
    Qu'il me soit permis de rappeler ici nos réserves sur ce texte. UN ولذا اسمحوا لي هنا أن أكرر تأكيد تحفظاتنا فيما يتعلق بهذا النص.
    L'adoption du projet de résolution soumis à l'Assemblée générale sera de nature à nous y aider. C'est pourquoi, Monsieur le Président, je recommande chaleureusement ce texte à l'attention de toutes les délégations. UN وفي اعتماد مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة عون لنا في هذا السبيل وهذا هو سبب إشادتي بحرارة بهذا النص وضرورة عرضه على جميع الوفود.
    ce texte est invoqué pour montrer que les conflits armés non internationaux devraient être exclus du champ d'application du projet, car le mandat de la Commission serait, aux termes de l'article 73, limité aux conflits interétatiques. UN ويستشهد بهذا النص لتوضيح ضرورة استبعاد النزاعات المسلحة غير الدولية من نطاق مشاريع المواد، لأن المادة 73 تحصر ولاية اللجنة في النزاعات بين الدول.
    Le PrésidentRapporteur a proposé de poursuivre les négociations sur ce texte au cours de la deuxième session du Groupe de travail. UN واقترح الرئيس - المقرر مواصلة المفاوضات المتعلقة بهذا النص في الدورة الثانية للفريق العامل.
    S'agissant du projet de mandat, permettez-moi de dire que la Belgique approuve ce texte et qu'elle est prête à commencer à travailler immédiatement et sans délai sur la base de ce texte, afin d'officialiser ce mandat. UN وفيما يتعلق بمشروع التفويض، اسمحوا لي القول بأن بلجيكا ترحب بهذا النص وهي على أهبة الاستعداد للشروع في العمل فوراً ودون تأخير، وذلك انطلاقاً من هذا الأساس بغية إعطاء التفويض صبغة رسمية.
    Au moment où le présent rapport a été établi, l'Assemblée n'avait pas invoqué ces dispositions. UN وعند إعداد هذا التقرير، لم تكن الجمعية قد تذرعت بهذا النص.
    Je voudrais remercier les traducteurs et les réviseurs auxquels on doit le présent texte dans toutes les langues, ainsi que les interprètes pour la patience et la compréhension dont ils ont fait preuve. UN وأود أن أشكر المترجمين التحريريين والمراجعين لتزويدهم إيانا بهذا النص بجميع اللغات، والمترجمين الشفويين على ما أبدوه من صبر وتفهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus