"بهذه الإنجازات" - Traduction Arabe en Français

    • ces réalisations
        
    • ces résultats
        
    • de ces acquis
        
    ces réalisations représentent une contribution importante au programme de réforme de l'Organisation des Nations Unies. UN ونرحب بهذه الإنجازات ونعتبرها إسهامات مهمة في برنامج إصلاح الأمم المتحدة.
    Nous devons célébrer ces réalisations et veiller à ce que toutes les filles, où qu'elles vivent dans le monde, aient dans la vie les mêmes chances que leurs frères. UN ونحن بحاجة لأن نحتفل بهذه الإنجازات وضمان أن تتاح لجميع الفتيات أينما وُجدن في هذا العالم، نفس الفرص في الحياة مثل إخوتهن.
    Sa délégation se réjouit que les États Membres aient commencé à donner acte de ces réalisations dans la résolution de cette année. UN 45 - ويسر وفده أن الدول الأعضاء بدأت تعترف بهذه الإنجازات في قرار هذه السنة.
    Aux Maldives, nous sommes très fiers de ces résultats. UN ونحن في ملديف نعتز اعتزازا هائلا بهذه الإنجازات.
    Les Maldives sont fières de ces acquis. UN ملديف فخورة بهذه الإنجازات.
    Je suis fière de ces réalisations. UN وإنني فخورة بهذه الإنجازات.
    Je suis fière de ces réalisations. UN وإنني فخورة بهذه الإنجازات.
    de la statistique Pour célébrer ces réalisations et bien d'autres encore de la statistique officielle, la Division de statistique de l'ONU a proposé d'organiser une journée mondiale de la statistique. UN 5 - لقد اقترحت شعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة تنظيم اليوم العالمي للإحصاء وبادرت به من أجل الاحتفال بهذه الإنجازات وغيرها الكثير ممّا حققته الإحصاءات الرسمية.
    Il salue ces réalisations, qui répondent à l'espoir collectif de l'humanité de mettre en place une institution ayant pour mission l'instauration de la justice et de la primauté du droit dans les relations internationales, et réaffirme l'attachement de son pays à la justice et à l'état de droit et son appui sans faille à la Cour. UN ورحب بهذه الإنجازات التي تستجيب للآمال الجماعية للبشرية من حيث إيجاد مؤسسة تكون مهمتها إحلال العدالة وسيادة القانون في العلاقات الدولية، وأكد من جديد تمسك بلده بالعدالة وبسيادة القانون ودعمه التام للمحكمة.
    ces réalisations ont été commémorées en septembre dernier à l'occasion de la journée nationale de la Jamahiriya arabe libyenne qui est dorénavant considérée comme une journée annuelle des femmes. UN وقد جرى الاحتفال بهذه الإنجازات في العيد الوطني للجماهيرية العربية الليبية في الأول من شهر الفاتح (أيلول/ سبتمبر)، الذي يعتبر الآن عيدا سنويا للمرأة.
    Le Royaume du Bahreïn s'enorgueillit de ces réalisations, lesquelles ont été reconnues dans le Rapport sur le développement humain 2002, où le Royaume du Bahreïn figure en bonne place parmi tous le pays du monde et, pour la sixième fois, au premier rang des États arabes frères. UN إن مملكة البحرين تفخر وتعتز بهذه الإنجازات التي شهد بها " تقرير الأمم المتحدة الخاص بالتنمية البشرية " لعام 2002 حيث وضع مملكة البحرين في موقع متقدم بين الدول في العالم والأولى بين شقيقاتها الدول العربية للمرة السادسة في هذا المجال.
    Encouragée par ces résultats, la Conférence a insisté sur l'importance qu'il y avait à développer et à améliorer l'infrastructure régionale géodésique qui constituerait un cadre général homogène pour l'infrastructure régionale. UN وأكد المؤتمر متشجعا بهذه الإنجازات على أهمية مواصلة إقامة وتحسين الهياكل الأساسية الجيوديسية الإقليمية كإطار موقعي متجانس للهياكل الأساسية الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus