"بهذه الاستراتيجية" - Traduction Arabe en Français

    • cette stratégie
        
    • de la stratégie
        
    • à la Stratégie
        
    • une telle stratégie
        
    L'un des exposants de cette stratégie était M. Zamora. UN وكان أحد أصحاب الاقتراح الخاص بهذه الاستراتيجية السيد سامورا.
    cette stratégie sera poursuivie à l'avenir. UN وسيتم اﻷخذ بهذه الاستراتيجية في المستقبل.
    Les groupes d'experts des trois Comités sont actuellement en train de définir les modalités de cette stratégie. UN وتعمل أفرقة الخبراء في اللجان الثلاث الآن على إعداد الطرائق المتعلقة بهذه الاستراتيجية المشتركة.
    cette stratégie est actuellement mise en œuvre et a évolué depuis 1997. UN ويجري الآن العمل بهذه الاستراتيجية التي ما فتئت تتطور منذ عام 1997.
    Les ministres se félicitent de la stratégie visant à mobiliser des ressources en vue de l'accomplissement des trois objectifs de la Convention sur la diversité biologique et relèvent l'importance d'en assurer le financement. UN 75 - ويرحب الوزراء بهذه الاستراتيجية الرامية إلى تعبئة الموارد دعماً لتنفيذ الأهداف الثلاثة لاتفاقية التنوّع البيولوجي، مؤكّدين على أهمية تقديم التمويل لحفظ التنوّع البيولوجي.
    Le personnel de direction du PNUD et les membres du Groupe des Nations Unies pour le développement ont été informés de la teneur de cette stratégie. UN وقد أُبلغ كبار المسؤولين في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بهذه الاستراتيجية.
    La Banque mondiale préconise cette stratégie aux pays qui sont ses clients. UN إن البنك الدولي يوصي بهذه الاستراتيجية للبلدان التي تتعامل معه.
    Antigua-et-Barbuda s'engage à mettre en oeuvre cette stratégie mondiale. UN وتلتزم أنتيغوا وبربودا بهذه الاستراتيجية العالمية.
    Antigua-et-Barbuda s'est engagée à oeuvrer en faveur de cette stratégie mondiale. UN وأنتيغوا وبربودا ملتزمة بهذه الاستراتيجية العالمية.
    Bien que cette stratégie soit arrivée à son terme, elle continue de guider la politique dans ce domaine. UN وما زالت السياسات المتبعة في هذا المجال تسترشد بهذه الاستراتيجية رغم انقضاء فترتها.
    Les communautés concernées par cette stratégie sont les communautés Páez, Guambiana, Arquia, Ingas et Kamza et 230 familles ont ainsi pu être aidées. UN والجماعات المرتبطة بهذه الاستراتيجية هي بايس، وغوامبيانا، وآركويا، وإينغاس، وكامسا، مما مكّن من ربط 230 أسرة بهذه المشاريع.
    Grâce à des efforts tels que ceux déployés par le Japon, on s'entend de plus en plus à reconnaître que la coopération Sud-Sud, renforcée par la nouvelle dimension de la coopération triangulaire, est un moyen important de promouvoir cette stratégie. UN ومن خلال الجهود التي تبذلها اليابان، أصبح من المسلم به علــى نطــاق واسع أن التعاون بين الجنوب والجنوب، المعزز ببعد التعاون الثلاثي الجديد، يشكل أداة مهمة للنهوض بهذه الاستراتيجية.
    cette stratégie sera aussi diffusée par diverses autres méthodes, notamment lors de la réunion annuelle des hauts responsables au niveau mondial et grâce au réseau d'échanges concernant l'infrastructure. UN وسيتم كذلك التعريف بهذه الاستراتيجية عبر مختلف السبل الأخرى التي تشمل الاجتماع الإداري السنوي الشامل وجماعة الممارسين المعنيين بالهياكل الأساسية.
    Un examen des avis de vacance de poste publiés en 2005, avant le lancement de cette stratégie, a révélé qu'en moyenne 8,85 % des candidats qualifiés n'avaient jamais travaillé auparavant pour le Secrétariat. UN وتبيَّن من استعراض الوظائف التي عُممت الإعلانات عنها في عام 2005 قبل بدء العمل بهذه الاستراتيجية أن نسبة متوسطها 8.85 في المائة من المتقدمين المؤهلين لم يسبق لهم العمل في الأمانة العامة.
    En 2002, en coopération avec un grand nombre de partenaires le Ministère a élaboré une stratégie nationale pour l'éducation professionnelle adaptée; un plan d'action pour l'application de cette stratégie a été mis au point en 2004. UN وقامت وزارة التعليم في عام 2002 بإعداد استراتيجية وطنية للتعليم المهني المكيف بحسب الحالات، بالتعاون مع عدد كبير من الشركاء. وفي عام 2004 أنجزت خطة عمل تتعلق بهذه الاستراتيجية.
    Un examen des avis de vacance de poste publiés en 2005, avant le lancement de cette stratégie, révèle qu'en moyenne 8,85 % des candidats qualifiés n'avaient jamais travaillé auparavant pour le Secrétariat. UN ويوضح استعراض للوظائف وُزع في عام 2005 قبل بدء العمل بهذه الاستراتيجية أن ما متوسطه 8.85 في المائة من المرشحين المؤهلين لم يكن قد جرى توظيفهم من قبل في الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Les participants à cette rencontre ont convenu de conférer une certaine dynamique à cette stratégie en mettant l'accent sur la prévention plutôt que sur la gestion des conséquences. UN واتفق المشاركون في هذا اللقاء على النهوض بهذه الاستراتيجية من خلال التشديد على الوقاية أكثر من التركيز على إدارة النتائج.
    cette stratégie a maintenant pris fin; le suivi et l'évaluation de la mise en œuvre des obligations établies dans ce document stratégique ont été menés à bien. UN ولقد انتهى أجل العمل بهذه الاستراتيجية في الوقت الراهن؛ وجرى رصد وتقييم تنفيذ الالتزامات التي وفرتها وثيقة هذه الاستراتيجية.
    Il a également demandé quelles étaient les principales caractéristiques de la stratégie nationale de prévention de la discrimination et des lois contre la discrimination, et a souhaité que le Gouvernement envisage la possibilité de faire de cette stratégie une contribution au processus préparatoire de la Conférence d'examen de Durban de 2009. UN واستفسرت عن السمات الرئيسية للاستراتيجية الوطنية لمكافحة التمييز وقوانين مكافحة التمييز، وأضافت أنها تأمل في أن تنظر الحكومة في الإسهام بهذه الاستراتيجية في العملية التحضيرية لمؤتمر استعراض تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان الذي سيعقد في عام 2009.
    Elle a ajouté que des efforts devraient être faits pour représenter toutes les régions dans les futurs travaux liés à la Stratégie. UN وقالت أيضاً إنه ينبغي بذل الجهود لإدراج التمثيل من جميع الأقاليم في الأعمال المستقبلية ذات الصلة بهذه الاستراتيجية.
    Étant donné son approche générale, sa mise en oeuvre doit servir à tester de façon sérieuse les difficultés comme les avantages d'une telle stratégie. UN ونظرا للنهج الشامل لبرنامج العمل فإن تنفيذه يشكل اختبارا واضحا للتحديات والفرص المتصلة بهذه الاستراتيجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus