cette expérience pourrait orienter le groupe de travail. | UN | وبوسع الفريق العامل أن يسترشد بهذه التجربة. |
Dans cette expérience, le neuroscientifique concentrait toute l'énergie sur le cortex occipital des patients, leur permettant d'atteindre la recouverte presque totale de leur mémoire. | Open Subtitles | بهذه التجربة ركز عالم الأعصاب كل الطاقة على القشرة القذالية للمرضى، مما سمح لهم باستعادة كاملة للذاكرة تقريبًا |
Ceux qui veulent participer à cette expérience devrons renoncer à leur vie privée et à leurs droits les plus fondamentaux. | Open Subtitles | رغبتكم في الإشتراك بهذه التجربة يعني أنكم ستتخلون عن حياتكم الخاصة وحقوقكم الأساسية |
J'en ai entendu parlé par beaucoup de personnes et j'ai vécu cette expérience où nous portions une casquette "House" ou un t-shirt "House", et les personnes venaient réellement nous voir pour nous demander | Open Subtitles | لقد سمعت الكثير من الناس و لقد حظيت بهذه التجربة بنفسي حيث سنرتدي قبعة هاوس او قميص هاوس |
Le Canada déplore cet essai comme il l'a fait de tous les essais précédents. | UN | إن كندا تندد بهذه التجربة مثلما نددت بجميع التفجيرات التجريبية السابقة. |
J'ai trouvé un moyen de profiter de cette expérience. | Open Subtitles | لقد قررت أن أجد طريقة يمكني بها أن أحظى بهذه التجربة وأستمتع بها |
En Égypte, nous sommes fiers à juste titre de cette expérience pilote sans laquelle l'actuel processus de paix n'aurait pu aboutir et n'aurait même pas été entamé. | UN | ونشعر في مصر بالاعتزاز بهذه التجربة الرائدة التي لو لم تنجح لما كان ممكنا لعملية السلام الراهنة أن تبدأ أو أن يكتب لها النجاح. |
En Égypte, nous sommes très fiers de cette expérience audacieuse, sans laquelle il aurait été impossible pour l'actuel processus de paix de commencer ou d'aboutir. | UN | ونشعر في مصر بالاعتزاز بهذه التجربة الرائدة التي لو لم تنجح لما كان ممكنا لعملية السلام الراهنة أن تبدأ أو أن يكتب لها النجاح. |
D'autres partenaires, tels que les représentants des académies des sciences et des techniques et de fondations, se sont félicités du caractère original de cette expérience et ont souligné combien il était utile de rassembler ainsi au niveau mondial de nouveaux groupes d'intérêts. | UN | ورحب شركاء آخرون أيضا، مثل أكاديميات العلوم والهندسة والمؤسسات، بهذه التجربة المبتكرة وأكدوا أهميتها في الجمع بين مكونات عالمية جديدة. |
Attends, tu as déjà réalisée cette expérience sur des humains ? | Open Subtitles | لحظة، أقمتِ بهذه التجربة على البشر ؟ |
Je fais de mon mieux dans cette expérience. | Open Subtitles | سأحاول بكامل مجهودي بهذه التجربة |
De cette façon, nous serrons une partie de cette expérience | Open Subtitles | بهذا نكون كلانا مشاركون بهذه التجربة |
Beaucoup dans cette salle ont vécu cette expérience et sans doute en ont tiré les mêmes conclusions, la plus importante, assurément, étant que la volonté politique, lorsqu'elle se nourrit des sentiments de l'opinion, peut réaliser de grandes choses et qu'elle peut le faire vite et bien. | UN | وهناك كثيرون في هذه القاعة مروا بهذه التجربة ولا شك أنهم توصلوا إلى نفس الاستنتاجات. وأهم شيء طبعاً هو أن الإرادة السياسية عندما يرفدها الرأي العام تستطيع ان تنجز أعمالاً عظيمة وأن تنجزها بسرعة وبطريقة جيدة. |
Mes enfants sont marqués à vie par cette expérience " , rappelle un témoignage. | UN | لقد تأثر أولادي بهذه التجربة مدى الحياة " . |
Je propose que nous renouvelions cette expérience. | UN | فلنقتدي بهذه التجربة الجيدة. |
Sérieux, mec, j'suis ravi de cette expérience. | Open Subtitles | -بجدية يا رجل . أنا مسرور بهذه التجربة. |
Il note avec satisfaction que le Comité consultatif est parvenu à se mettre d'accord sur le mandat de son Comité d'audit; cette expérience pourra être utilisée par la Cinquième Commission quand elle réfléchira à l'instauration d'un comité d'audit de l'Assemblée générale. | UN | 48 - وقال إنه قد سرّه ملاحظة أن المجلس قد توصل إلى الموافقة على ولاية لجنته لمراجعة الحسابات؛ مضيفا أنه يمكن للجنة الخامسة الانتفاع بهذه التجربة عندما تنظر في إنشاء لجنة لمراجعة الحسابات تابعة للجمعية العامة. |
cette expérience est menée par le Japon, les Philippines et la Thaïlande depuis juillet 2009; la Mongolie et le Népal se sont joints au projet en septembre 2010 (pour de plus amples informations, veuillez consulter le site http://sentinel.tksc.jaxa.jp). | UN | وتضطلع تايلند والفلبين واليابان بهذه التجربة منذ تموز/يوليه 2009؛ وانضمّت إليها منغوليا ونيبال في أيلول/سبتمبر 2010 (يمكن الحصول على المزيد من المعلومات من الموقع التالي: http://sentinel.tksc.jaxa.jp). |
Deuxièmement, en ce qui concerne la Corée du Sud, j'ai dit la vérité. Les Coréens du Sud ont procédé à cet essai dans le secret et nous savons qu'ils essaient de mettre au point des armes nucléaires depuis les années 1970. | UN | ثانياً، إنني قلت الحقيقة بالنسبة للكوريين الجنوبيين، فالكوريون الجنوبيون قاموا بهذه التجربة السرية، ونحن نعلم أنهم حاولوا تطوير أسلحة نووية منذ السبعينات. |