u ces évaluations devraient être entreprises avec l'appui des organisations qui participent à l'IOMC Annexe VI,3 | UN | يجب القيام بهذه التقييمات بدعم من المنظمات المشاركة في برنامج الإدارة السليمة للكيماويات المشترك بين المنظمات. |
En tout cas, ces évaluations devaient être effectuées au niveau national, à l'appui de l'élaboration des politiques gouvernementales. | UN | وعلى أية حال، يتعين القيام بهذه التقييمات على الصعيد الوطني دعما لتطوير السياسة الوطنية. |
Le personnel de l'UNICEF et ses partenaires ont manifesté un réel intérêt pour ces évaluations. | UN | وقد أظهر موظفو اليونيسيف والشركاء اهتماما شديدا بهذه التقييمات. |
Même si les actuelles analyses coûtsavantages se limitaient généralement à l'évaluation de mesures bien spécifiques et bien définies de facilitation du commerce, il a été estimé que ce type d'évaluation pouvait néanmoins être extrêmement utile. | UN | وبالرغم من أن التحليلات الحالية للتكلفة والمنفعة تقتصر بوجه عام على تقييم تدابير معينة ومحددة بدقة لتيسير التجارة، هناك اتفاق على أن الاضطلاع بهذه التقييمات من شأنه أن يحقق مكاسب كبيرة. |
99. Le Comité recommande aux États parties de procéder périodiquement, de préférence par l'intermédiaire d'institutions universitaires indépendantes, à l'évaluation de leur pratique en matière de justice pour mineurs, en particulier de l'efficacité des mesures prises, dont celles concernant la nondiscrimination, la réinsertion et la récidive. | UN | 99- وتوصي اللجنة بأن تجري الدول الأطراف تقييمات منتظمة لممارساتها في مجال قضاء الأحداث، وبخاصة فعالية التدابير المتخذة، بما في ذلك التدابير المتصلة بالتمييز وإعادة الإدماج والعود إلى الإجرام، ويُحبذ أن تضطلع بهذه التقييمات مؤسسات أكاديمية مستقلة. |
ces évaluations sont effectuées conjointement avec d'autres organismes des Nations Unies et servent d'instruments de gestion et d'apprentissage. | UN | ويتم الاضطلاع بهذه التقييمات بالاشتراك مع وكالات أخرى في الأمم المتحدة وتستخدم كأدوات للإدارة والتعلّم. |
ces évaluations sont actuellement effectuées par les experts du Département des opérations de maintien de la paix. | UN | ويضطلع بهذه التقييمات لﻷمم المتحدة في الوقت الراهن خبراء فنيون في إزالة اﻷلغام تابعون لادارة عمليات حفظ السلام. |
Avant 1988, c'étaient le PNUE, l'OMS et le Conseil international des unions scientifiques, organisations chargées d'appliquées le Programme climatologique mondial, qui étaient responsables de ces évaluations. | UN | وقبل عام ١٩٨٨، كان برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، والمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية والمجلس الدولي للاتحادات العالمية والمنظمات المسؤولة عن تنفيذ البرنامج العالمي للمناخ هي التي تضطلع بهذه التقييمات. |
De nombreux pays en développement craignent de ne pas disposer des moyens nécessaires pour réaliser ces évaluations, même si aux termes du Protocole, le pays importateur n'est pas tenu d'évaluer les risques biotechnologiques, mais peut exiger de l'exportateur qu'il fasse réaliser à ses frais une évaluation indépendante. | UN | والقدرة على الاضطلاع بهذه التقييمات عنصر يحظى باهتمام كبير بالنسبة للعديد من البلدان النامية بالرغم من أن أحكام البروتوكول تنص على أن البلد المتلقي ليس مطالباً بإجراء تقييمات للمخاطر ولكن يمكنه أن يشترط على المصدر الاضطلاع بتقييم مستقل على أن يسدد نفقة ذلك التقييم. |
Les rapports issus de ces évaluations ont été présentés au Conseil de l'Université à sa quarante-cinquième session, en décembre 1998. | UN | وقدمت التقارير المتعلقة بهذه التقييمات إلى مجلس الجامعة في دورته الخامسة والأربعين في كانون الأول/ديسمبر 1998. |
L'Agence a organisé des équipes d'experts internationaux pour procéder à ces évaluations à Semipalatinsk (Kazakhstan), à Bikini (Îles Marshall), et à Mururoa et Fangataufa (Polynésie française). | UN | وقد قامت الوكالة بتنظيم أفرقة من الخبراء الدوليين للقيام بهذه التقييمات في سميبالاتنسيك في كازاخستـان وفي بيكيني في جزر مارشال وفي مورورا وفانغاتوفا في بولينيزيا الفرنسية. |
Les rapports finals sur ces évaluations sont communiqués aux responsables des opérations concernées et, à la suite d'un dialogue destiné à rapprocher les points de vue, on établit un calendrier d'application. | UN | وتقدم التقارير النهائية المتعلقة بهذه التقييمات إلى المديرين المسؤولين عن العملية المعنية المقصودة ويُعد جدول زمني للامتثال عقب إجراء حوار يستهدف تسوية الاختلافات في اﻵراء. |
La Commission a soumis ces évaluations à l'Iraq en février 1995. | UN | وقد واجهت اللجنة العراق في شباط/فبراير ١٩٩٥ بهذه التقييمات. |
ces évaluations devraient être réalisées à la fois ex-ante et ex-post afin de prévenir un impact négatif et assurer un suivi tout au long du processus. | UN | ولا بد من الاضطلاع بهذه التقييمات قبل التدخل وبعده للتأكد من منع حدوث الأثر السلبي، والقيام أيضاً بعملية الرصد على مدار العملية. |
Ces délégations ont souligné qu'il importait de veiller à ce que ces évaluations et les mesures prises pour donner suite aux recommandations soient dûment portées à la connaissance de toute l'organisation. | UN | وأكدت هذه الوفود أنه من المهم التعريف جيدا على نطاق المنظمة بأسرها بهذه التقييمات والإجراءات المتخذة استجابة للتوصيات الواردة فيها. |
ces évaluations étaient conservées dans une base de données pour faciliter les comparaisons entre bureaux de pays. | UN | 107- وقد تم الاحتفاظ بهذه التقييمات في قاعدة البيانات من أجل تسهيل عمليات المقارنة فيما بين المكاتب القطرية. |
Toutefois, les changements fondamentaux qui caractérisent la réalité économique actuelle, à savoir la libéralisation de l'économie, l'accélération de la mondialisation après la disparition de la dichotomie Est—Ouest et l'ouverture des marchés des pays en développement ne faisaient que s'ébaucher à l'époque où ces évaluations de la Conférence de Vienne ont été faites. | UN | غير أن التغييرات اﻷساسية التي تتسم بها الوقائع الاقتصادية اليوم، وهي التحرير الاقتصادي، والوتيرة السريعة للعولمة في أعقاب انتهاء الانقسام الثنائي إلى شرق وغرب، وفتح أسواق البلدان النامية، كانت لا تزال في بداية ظهورها عند الاضطلاع بهذه التقييمات لمؤتمر فيينا. |
Le Comité recommande aux États parties de procéder périodiquement, de préférence par l'intermédiaire d'institutions universitaires indépendantes, à l'évaluation de leur pratique en matière de justice pour mineurs, en particulier de l'efficacité des mesures prises, dont celles concernant la non-discrimination, la réinsertion et la récidive. | UN | 99 - وتوصي اللجنة بأن تجري الدول الأطراف تقييمات منتظمة لممارساتها في مجال قضاء الأحداث، وبخاصة فعالية التدابير المتخذة، بما في ذلك التدابير المتصلة بالتمييز وإعادة الإدماج والعود إلى الإجرام، ويُحبذ أن تضطلع بهذه التقييمات مؤسسات أكاديمية مستقلة. |
99. Le Comité recommande aux États parties de procéder périodiquement, de préférence par l'intermédiaire d'institutions universitaires indépendantes, à l'évaluation de leur pratique en matière de justice pour mineurs, en particulier de l'efficacité des mesures prises, dont celles concernant la nondiscrimination, la réinsertion et la récidive. | UN | 99- وتوصي اللجنة بأن تجري الدول الأطراف تقييمات منتظمة لممارساتها في مجال قضاء الأحداث، وبخاصة فعالية التدابير المتخذة، بما في ذلك التدابير المتصلة بالتمييز وإعادة الإدماج والعود إلى الإجرام، ويُحبذ أن تضطلع بهذه التقييمات مؤسسات أكاديمية مستقلة. |
99. Le Comité recommande aux États parties de procéder périodiquement, de préférence par l'intermédiaire d'institutions universitaires indépendantes, à l'évaluation de leur pratique en matière de justice pour mineurs, en particulier de l'efficacité des mesures prises, dont celles concernant la nondiscrimination, la réinsertion et la récidive. | UN | 99- وتوصي اللجنة بأن تجري الدول الأطراف تقييمات منتظمة لممارساتها في مجال قضاء الأحداث، وبخاصة فعالية التدابير المتخذة، بما في ذلك التدابير المتصلة بالتمييز وإعادة الإدماج والعود إلى الإجرام، ويُحبذ أن تضطلع بهذه التقييمات مؤسسات أكاديمية مستقلة. |