Pendant le séminaire, les conversations concernant ce plan ont été enregistrées sur ordre du général. | UN | وخلال سير الحلقة الدراسية، سُجلت المحادثات المتعلقة بهذه الخطة بأمر من الجنرال. |
ce plan a déjà été lancé grâce à des visites préliminaires dans les zones intéressées. | UN | وقد بدأ العمل بالفعل بهذه الخطة على شكل زيارات أولية للمناطق المعنية. |
Le Gouvernement libanais a affirmé son attachement à ce plan dans sa déclaration ministérielle de 2009. | UN | وقد أكدت الحكومة اللبنانية التزامها بهذه الخطة في بيانها الوزاري للعام 2009. |
La Palestine est fière et reconnaissante pour l'appui international apporté à ce plan, sur les plans tant politique qu'économique, grâce à la générosité des pays donateurs. | UN | وتعرب فلسطين عن افتخارها بهذه الخطة وامتنانها للمجتمع الدولي على دعمه لها سياسيا واقتصاديا بفضل سخاء البلدان المانحة. |
Des mesures avaient été prises pour que le Bureau des Tokélaou de Wellington se charge de la liaison et de la coordination lors de l'application de ce programme. | UN | ووضعت الترتيبات لتقوم وحدة توكيلاو في ويلينغتون بدور جهة الاتصال والتنسيق فيما يتعلق بهذه الخطة. |
le présent plan à moyen terme doit envisager la situation internationale dans l'optique qui a été définie il y a près d'un demi-siècle lorsque la Charte a été adoptée. | UN | وخليق بهذه الخطة المتوسطة اﻷجل أن تستوعب من جديد رؤية الشؤون الدولية التي سبق طرحها بإحكام عندما تم اعتماد الميثاق منذ ما يقرب من خمسين سنة من عمر الزمن. |
Les Fidji sont attachées à ce plan multisectoriel et à sa pleine mise en œuvre au cours des prochaines années. | UN | إن فيجي، كدولة، ملتزمة بهذه الخطة المتعددة القطاعات وتنفيذها الكامل خلال السنوات القليلة القادمة. |
Les membres du Forum voient dans les progrès de l'application de ce plan collectif régional une réponse constructive aux mandats d'action régionale exprimés dans le Programme de la Barbade. | UN | ويرى أعضاء المحفل أن النهوض بهذه الخطة اﻹقليمية الجماعية هو استجابة بناءة للعمل اﻹقليمي المعرب عنه في برنامج بربادوس. |
Il est impératif que la communauté internationale commence immédiatement à travailler sur ce plan et réunisse les moyens financiers nécessaires pour l'appuyer et le soutenir. | UN | ومن الضروري للمجتمع الدولي أن يبدأ العمل فورا بهذه الخطة مع ترتيب التمويل اللازم لدعمها وضمان استمرار تنفيذها. |
Au moment de l'achèvement du présent rapport, un accord sur ce plan restait à trouver. | UN | وحتى وقت إعداد هذا التقرير كان الاتفاق المتعلق بهذه الخطة لا يزال معلقاً. |
J'ai l'honneur par la présente de soumettre ce plan au Conseil, pour approbation. | UN | وأتقدم الآن بهذه الخطة لكي يقرها المجلس. |
Le Haut Commissaire a appelé les États Membres à fournir les ressources nécessaires à la mise en oeuvre de ce plan. | UN | وناشد المفوض السامي الدول اتاحة الموارد اللازمة للاضطلاع بهذه الخطة. |
M. le président, si vous suivez ce plan, on aura bientôt une liste de missiles balistiques sur Ebay. | Open Subtitles | لمن يدفع أعلى سعر في السوق السوداء سيّدي الرئيس، إذ مضيت بهذه الخطة فلن يمر وقت طويل قبل أن ترى قائمة |
Mais c'était ton idée... Tu es la première qui m'a parlé de ce plan. | Open Subtitles | ولكنها كانت فكرتك، أنت مَن أقنعتيني بهذه الخطة |
Si vous suivez ce plan, vous aurez peut-être des enfants un jour. | Open Subtitles | لو تمسكت بهذه الخطة قد يكون عندك أطفال في يوم من الأيام |
Malheureusement, ce n'est pas de mon ressort, alors je suggere que vous recommandiez ce plan à nous tous. | Open Subtitles | للأسف، الأمر ليس عائدًا لي، لذا أنا أقترح، بأن توصوا بهذه الخطة لنا كلنا. لمَ لا توصي بها أنت؟ إنها فكرتك. |
Toutes les grandes banques de détail font partie de ce plan, mais il existe d'autres institutions de prêts simples ou hypothécaires et de crédit qui ne sont pas des banques et ne peuvent par conséquent pas adhérer à ce plan. | UN | وكافة مصارف التجزئة الرئيسية أعضاء في الخطة، ولكن توجد جهات أخرى لتقديم القروض والرهونات والائتمانات، وهي ليست مصارف أي أنها غير مشمولة بالتالي بهذه الخطة. |
Elle ne soulèverait aussi aucune contrainte pour l'une ou l'autre des deux parties dans la mesure où elle aurait chacune adhéré à ce plan avec sincérité et avec l'intention de concourir à son succès. | UN | ولا يسبب هذا النهج أي مشاكل للأمم المتحدة ولا يفرض كذلك أي قيود على أي من الطرفين في حال التزام كل منهما بهذه الخطة بكل صدق وبنية الإسهام في إنجاحها. |
Aucune ressource extrabudgétaire supplémentaire n'est prévue pour l'exécution des activités concernant ce plan durant l'exercice biennal 2008-2009; | UN | تنفيذ الأنشطة المتصلة بهذه الخطة أي موارد إضافية من خارج الميزانية خلال فترة السنتين 2008-2009؛ |
Des mesures ont été prises pour que le Bureau des Tokélaou de Wellington se charge de la liaison et de la coordination lors de l'application de ce programme. | UN | ووضعت الترتيبات لتقوم وحدة توكيلاو في ويلينغتون بدور جهة الوصل والتنسيق فيما يتعلق بهذه الخطة. |
Des mesures avaient été prises pour que le Bureau des Tokélaou de Wellington se charge de la liaison et de la coordination lors de l'application de ce programme. | UN | ووضعت الترتيبات لتقوم وحدة توكيلاو في ويلينغتون بدور جهة الاتصال والتنسيق فيما يتعلق بهذه الخطة. |
19.3 À la fin de la période couverte par le présent plan à moyen terme, on compte que les objectifs suivants auront été atteints : | UN | 19-3 ومن المتوقع أنه بحلول الفترة المشمولة بهذه الخطة المتوسطة الأجل سيكون قد تم إنجاز ما يلي: |