"بهذه الذكرى السنوية" - Traduction Arabe en Français

    • cet anniversaire
        
    Le fait même qu'il soit possible aujourd'hui de célébrer cet anniversaire témoigne de la force de l'Organisation. UN واحتفالنا اليوم بهذه الذكرى السنوية هو دليل في حد ذاته على قوة اﻷمم المتحدة.
    La table ronde organisée aujourd'hui s'inscrit dans le cadre des nombreuses initiatives que nous avons prises pour marquer cet anniversaire. UN وما حلقة النقاش المعقودة اليوم سوى نشاط من أنشطتنا العديدة التي نقوم بها احتفالا بهذه الذكرى السنوية.
    Ma délégation se réjouit et est fière de célébrer cet anniversaire particulier. UN ويتطلع وفدي قدماً للاحتفال بهذه الذكرى السنوية بصفة خاصة بسعادة وافتخار.
    Elle a fait observer que la vingtième session avait lieu au début de l’année qui verrait la célébration du vingtième anniversaire de l’adoption de la Convention et a suggéré au Comité de réfléchir à la manière de célébrer cet anniversaire important. UN وقالت إن الدورة العشرين تعقد في بداية السنة التي ستحل خلالها الذكرى العشرون لاعتماد الاتفاقية، وأشارت إلى أن اللجنة قد ترغب في تدارس سبل الاحتفال بهذه الذكرى السنوية الهامة.
    Elle a fait observer que la vingtième session avait lieu au début de l’année qui verrait la célébration du vingtième anniversaire de l’adoption de la Convention et a suggéré au Comité de réfléchir à la manière de célébrer cet anniversaire important. UN وقالت إن الدورة العشرين تعقد في بداية السنة التي ستحل خلالها الذكرى العشرون لاعتماد الاتفاقية، وأشارت إلى أن اللجنة قد ترغب في تدارس سبل الاحتفال بهذه الذكرى السنوية الهامة.
    La délégation malaisienne estime donc que la commémoration de cet anniversaire devrait être caractérisée par une évaluation sérieuse et honnête des acquis et des échecs en matière de promotion et de protection des droits de l'homme au cours de ce dernier demi-siècle. UN لذلك يرى وفدي أن احتفالنا بهذه الذكرى السنوية ينبغي أن يتسم بتقييم متزن وصريح لما أنجز وما لم يتم إنجازه بعد في مجال تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان على مدى نصف القرن الماضي.
    La célébration de cet anniversaire cette année, alors que l'ONU procède à l'examen du suivi de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, est tout à fait opportune. UN ومـــن الملائم أن نحتفل بهذه الذكرى السنوية الخمسين خلال السنة التي تستعرض فيها اﻷمم المتحدة متابعة المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان.
    La Conférence exhorte tous les États membres à prendre des dispositions nécessaires pour s'impliquer fortement dans la célébration de cet anniversaire. UN ٦٣ - وتحث الهيئة جميع الدول الأعضاء على المشاركة الفاعلة في الاحتفال بهذه الذكرى السنوية.
    Le Japon se joint aux autres orateurs pour commémorer cet anniversaire et nous saisissons cette occasion pour rendre hommage, une fois encore, à tous ceux qui ont travaillé si diligemment pour mettre la dernière main à la Convention, l'adopter et la mettre en œuvre. UN وتشارك اليابان الآخرين في الاحتفال بهذه الذكرى السنوية وتشيد، في هذه المناسبة، مرة أخرى بكل من عمل بتفانٍ لوضع اللمسات الأخيرة على تلك الاتفاقية واعتمادها وتنفيذها.
    Dans le rapport qu'elle a récemment présenté au Secrétaire général de l'ONU, la Commission des armes de destruction massive a recommandé qu'une conférence d'examen du Traité sur l'espace soit organisée en 2007 à l'occasion de cet anniversaire particulier. UN وإن تقرير اللجنة المعنية بأسلحة الدمار الشامل الذي قدم مؤخراً إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة قد أوصى الآن بعقد مؤتمر لاستعراض معاهدة الفضاء الخارجي في عام 2007 احتفاءً بهذه الذكرى السنوية الخاصة.
    À compter de cet anniversaire, soyons plus déterminés que jamais à faire prévaloir les principes et la vision de cette grande réalisation des affaires de l'humanité. UN فلنخرج من الاحتفال بهذه الذكرى السنوية أكثر عزما من أي وقت مضى على دعم مبادئ ورؤية هذا الإنجاز العظيم في مجال الشؤون الإنسانية.
    Une séance spéciale organisée le 9 septembre pour marquer cet anniversaire a permis de passer en revue et de saluer les résultats des colloques. UN وعُقدت جلسة خاصة بهذه المناسبة يوم 9 أيلول/سبتمبر، للاحتفال بهذه الذكرى السنوية.
    Elle a félicité l'Office pour le programme d'informations élaboré à l'occasion de cet anniversaire, notamment de l'exposition présentée au Siège des Nations Unies et inaugurée par le Secrétaire général, les manifestations commémoratives spéciales organisées dans toutes les zones d'opérations de l'Office, les reportages vidéo et informations, et les articles parus dans la presse internationale. UN وأشادت ببرنامج الإدارة الإعلامي الخاص بهذه الذكرى السنوية والذي شمل معرضا أقيم في مقر الأمم المتحدة وافتتحه الأمين العام للأمم المتحدة وأنشطة تذكارية خاصة في جميع ميادين عمل الأونروا وأفلاما تلفزيونية ومقاطع إخبارية ومقالات في صفحات الرأي في الصحافة الدولية.
    Développer cette culture de la paix, par opposition à celle de la guerre, doit être le principal objectif des Nations Unies, à partir de la célébration de cet anniversaire. UN وتنمية ثقافة السلم هذه، على خلاف ثقافة الحــرب، يجب أن تكــون - بــدءا بالاحتفال بهذه الذكرى السنوية - الهدف الرئيسي لﻷمم المتحدة.
    La célébration de cet anniversaire est donc une occasion propice pour réaffirmer notre foi en une organisation qui constitue, sur le plan international, le cadre idéal de défense des droits de l'enfant et pour proclamer l'engagement des États, à l'aider à poursuivre son oeuvre salutaire, en mettant à sa disposition les moyens compatibles avec sa mission. UN إن الاحتفال بهذه الذكرى السنوية هو إذن فرصة طيبة لتأكيد إيماننا مجددا بمنظمة تشكل على الصعيد الدولي اﻹطار المثالي للدفاع عن حقوق اﻷطفال، ولاظهار التزام الدول التي تساعدها بمواصلة عملها المستدام عن طريق تقديم الموارد التي تتلاءم مع مهمتها.
    Une série de conférences organisées conjointement par la Croix-Rouge britannique et l'Institut britannique de droit international et de droit comparé ont également eu lieu dans le cadre de cet anniversaire, financées en partie par le Gouvernement du Royaume-Uni. UN وارتبطت بهذه الذكرى السنوية بسلسلة محاضرات في مجال القانون الدولي والمقارن شارك في تنظيمها جمعية الصليب الأحمر البريطانية والمعهد البريطاني للقانون الدولي والمقارن، وقدمت المملكة المتحدة بعض الدعم المالي لهذه المحاضرات.
    L'Assemblée générale des Nations Unies s'est félicitée de la décision du Qatar d'accueillir une conférence internationale pour célébrer cet anniversaire important. UN ورحبت الجمعية العامة للأمم المتحدة بقرار دولة قطر الاحتفال بهذه الذكرى السنوية المهمة().
    cet anniversaire, qui sera célébré dans tout le Canada à l'occasion de la Semaine de sensibilisation sur les mines antipersonnel organisée par la société civile, sera marqué par diverses manifestations dans tout le pays, qui seront autant d'occasions de rendre hommage à des gens ordinaires qui ont accompli des actes extraordinaires pour parvenir à un monde exempt de mines antipersonnel. UN وسوف يُحتفل بهذه الذكرى السنوية في سائر أنحاء كندا خلال أسبوع التوعية بالألغام الأرضية الذي ينظمه المجتمع المدني وتشمل الاحتفالات عدداً من الأحداث التي تقام في أرجاء البلد، إعراباً عن التقدير لأشخاص عاديين خلّفوا آثاراً غير عادية نحو تحقيق هدف عالم خالٍ من الألغام.
    J'espère que les États Membres, le Secrétariat et le reste du système des Nations Unies, ainsi que les organisations de la société civile et du monde des affaires, de même que tous ceux qui, dans le monde entier, apporteront leur contribution, s'emploieront ensemble, les prochains mois, à ce que cet anniversaire soit digne de l'Organisation et de tout ce qu'elle représente. UN وإني أعقد الأمل على أن تعمل الدول الأعضاء، والأمانة العامة، والكيانات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، والمجتمع المدني، ومنظمات الأعمال التجارية، فضلا عن الأفراد في جميع أنحاء العالم، معا في الأشهر المقبلة من أجل كفالة أن يكون الاحتفال بهذه الذكرى السنوية على نحو يليق بالأمم المتحدة وبكل ما تمثله.
    3. Invite les États Membres, l'Organisation des Nations Unies, ses institutions spécialisées et les organismes des Nations Unies, ainsi que les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales concernées, les organisations et les fondations régionales et les universités à prendre une part active aux manifestations qui seront organisées par la Mongolie pour célébrer cet anniversaire. UN 3 - تدعـو الدول الأعضاء والأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، فضلا عن المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة والمنظمات الإقليمية والمؤسسات والدوائر الأكاديمية إلى المشاركة بفعالية في الأنشطة التي ستنظمها منغوليا احتفالا بهذه الذكرى السنوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus