Le Comité se félicite de cette augmentation mais demande que les critères de définition des priorités en matière de formation soient énoncés de manière plus transparente. | UN | وترحب اللجنة بهذه الزيادة إلا أنها تطلب توضيح المعايير في تحديد أولويات التدريب بطريقة أكثر شفافية. |
cette augmentation affecte les femmes et les filles de façon différente et disproportionnée. | UN | وقد تأثرت النساء والفتيات بهذه الزيادة بشكل غير تناسبي وبصورة مختلفة. |
L'Autriche est fermement résolue à respecter cette augmentation. | UN | والنمسا ملتزمة بهذه الزيادة التزاما كاملا. |
cet accroissement des échanges commerciaux réalisés en dehors du système avait été rendu possible par des entrées massives de capitaux à court terme. | UN | والذي سمح بهذه الزيادة في التجارة داخل المنطقة خارج النظام هو التدفق الهائل لرؤوس اﻷموال القصيرة اﻷجل الى المنطقة. |
Les produits qui ont été le plus concernés par cet accroissement de la demande ont été le sucre et le maïs, utilisés pour la production d'éthanol, et les huiles végétales, utilisées pour la production de biogazole. | UN | وكانت أشد السلع الأساسية تأثراً بهذه الزيادة هي السكر والذرة لاستخدامهما في إنتاج الإيثانول، والزيوت النباتية لإنتاج الديزل الأحيائي. |
cette augmentation d'effectifs a été autorisée par le Conseil dans sa résolution 998 (1995) du 16 juin 1995. | UN | وقد أذن مجلس اﻷمن بهذه الزيادة في قوام القوة بقراره ٩٩٨ )١٩٩٥( المؤرخ ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٥. |
cette augmentation sensible de l'APD doit s'accompagner d'une efficacité et d'une transparence plus grandes dans les programmes financés ainsi que d'une meilleure harmonisation des politiques des pays donateurs. | UN | ومن الحري بهذه الزيادة الملموسة في المساعدة الإنمائية الرسمية أن تكون مصحوبة بإمعان في الفعالية والشفافية بالبرامج الممولة، وكذلك بتنسيق أفضل قدرا لسياسات البلدان المانحة. |
Au moment où cette augmentation des ressources a été recommandée, le Comité consultatif a jugé prudent d'attendre pour apporter d'autres changements à la structure du Département que l'examen de la gestion des ressources humaines de 2010 soit achevé. | UN | وعند الإيصاء بهذه الزيادة في الموارد، رأت اللجنة الاستشارية أنه من الحكمة التريث في إجراء مزيد من التغييرات في الهيكل الإداري انتظارا لاستعراض الموارد البشرية لعام 2010. |
Des conflits nouveaux ou recrudescents en Afrique subsaharienne, notamment en Somalie, en République démocratique du Congo et en Côte d'Ivoire, expliquent cette augmentation. | UN | وتسببت بهذه الزيادة بشكل خاص النزاعاتُ الجديدة أو المتجددة في أنحاء أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، لا سيما في الصومال وجمهورية الكونغو الديمقراطية وكوت ديفوار. |
En conséquence, je recommande que le Conseil de sécurité envisage d'autoriser cette augmentation des effectifs, qui devrait permettre au GIP de s'acquitter de son mandat élargi dans le domaine des droits de l'homme sans compromettre sa capacité d'exercer ses fonctions essentielles de surveillance dans l'ensemble du pays. | UN | وبالتالي، فإني أوصي بأن ينظر مجلس اﻷمن في اﻹذن بهذه الزيادة التي من شأنها أن تمكن القوة من الاضطلاع بولايتها الموسعة في مجال حقوق اﻹنسان دون تقويض قدرتها على القيام بمهامها اﻷساسية في مجال المراقبة في جميع أنحاء البلد. |
cette augmentation progressive des dépenses a été possible parce que les recettes utilisées pendant la période 2006-2010 comprenaient à la fois les contributions volontaires annuelles et les reports de crédits inutilisés d'exercices précédents. | UN | وما سمح بهذه الزيادة التدريجية للنفقات هو أن الإيرادات المستخدمة خلال الفترة 2006-2010 تضمنت التبرعات السنوية فضلا عن المبالغ غير المخصصة المرحَّلة من السنوات السابقة. |
La Commission s'est félicitée de cette augmentation mais considérait que le taux d'activité des femmes reste faible par rapport à celui des hommes (60,48 % en 2006). | UN | ورحبت اللجنة بهذه الزيادة لكنها تعتقد أن معدل النشاط الاقتصادي للمرأة ما زال منخفضا مقارنة بالرجل (60.48 في المائة في عام 2006). |
Le Conseil de sécurité a autorisé cette augmentation par sa résolution 998 (1995) du 16 juin 1995, dans laquelle il était également indiqué que les modalités de financement seraient déterminées ultérieurement. | UN | وأذن مجلس اﻷمن في قراره ٩٩٨ )١٩٩٥( المؤرخ ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٥ بهذه الزيادة في القوام. وورد أيضا في قرار المجلس ٩٩٨ )١٩٩٥( أنه سيتم فيما بعد تحديد أساليب التمويل. |
Dans le même temps, la part combinée du secteur des biens non marchands, des services et de la construction est passée de 67 % à 83 %, les services étant à l'origine de la totalité de cet accroissement. | UN | وفي الوقت نفسه، ارتفعت الحصة المشتركة لقطاع السلع غير القابلة للتداول التجاري (الخدمات والبناء) من 67 إلى 83 في المائة، حيث استأثرت الخدمات بهذه الزيادة كلها. |