Vous n'abandonneriez pas si facilement si vous n'étiez pas si occupé avec vos problèmes personnels. | Open Subtitles | أنت لا تستسلم بهذه السهولة إلا إذا كنت مشغولاً تعالج مشاكلك الأخرى |
Je ne pensais pas vous faire venir ici si facilement. | Open Subtitles | لم أعتقد أنكِ ستحضرين إلى هنا بهذه السهولة |
Mais il n'est pas si facile de tromper l'opinion internationale pendant longtemps car les faits parlent d'eux-mêmes. | UN | غير أن خداع الرأي العام الدولي لمدة طويلة ليس أمرا بهذه السهولة ، ﻷن الوقائع غنية عن البيان. |
Ca n'est plus aussi simple. On n'est plus simplement en chasse. | Open Subtitles | الأمر ليس بهذه السهولة نحن لم نعد نصطاد فحسب |
Chercher une seule raison, c'est perdu d'avance. Ce n'est pas si simple. | Open Subtitles | لكن البحث عن سبب هو معركة خاسرة، ليس الأمر بهذه السهولة أبداً. |
On ne va pas se débarasser de lui aussi facilement... | Open Subtitles | أتمنى لو نتمكن من التخلص منه بهذه السهولة |
Si c'est aussi facile, tu sais qu'ils ne marcheront pas. Non. | Open Subtitles | إن كان الأمر بهذه السهولة فاعلم أنهم لن يوافقوا |
Attendez. Vous ne pouvez pas partir comme ça. On a droit a des réponses! | Open Subtitles | أنتظر، لا يمكنك بهذه السهولة المغادرة أننا نستحق معرفة بعض الأجوبة |
Pouvons-nous permettre que la volonté politique des Haïtiens qui a été tant bafouée soit si facilement foulée aux pieds? | UN | فهل يمكن أن نسمح بأن يصرف النظر بهذه السهولة عن اﻹرادة السياسية لشعب هايتي الذي يتعرض لهذا القدر الهائل من اﻹذلال؟ |
Le Groupe des 21 ne devrait peut-être pas tomber d'accord si facilement. | UN | ربما ينبغي لمجموعة اﻟ ١٢ ألا توافق بهذه السهولة. |
. Mais on ne saurait faire si facilement abstraction de la vaste expérience internationale en ce qui concerne les crimes et leur répression. | UN | ولكن من الصعب صرف النظر بهذه السهولة عن التجربة الدولية الواسعة المكتسبة في مجال الجنايات والمعاقبة عليها. |
Ça devrait pas être si facile de finir à la rue. | Open Subtitles | لا يجب أن يكون الإنتهاء بدون منزل بهذه السهولة |
Ce n'est pas si facile. Il ne suffit pas de t'excuser. | Open Subtitles | ليس الأمر بهذه السهولة لا يمكنك أن تعتذر فحسب |
Mais promouvoir la cause de la paix dans la corne de l'Afrique n'est pas si facile. | UN | لكن تعزيز قضية السلام في منطقة القرن الأفريقي لم يكن بهذه السهولة. |
C'est une légende dans un livre. Ce n'est pas aussi simple. | Open Subtitles | إنها مجرد إسطورة في كتاب الأمر ليس بهذه السهولة |
Écoutez, les enfants, ce n'est pas toujours aussi simple que ça. | Open Subtitles | حسن ، اسمعوا يا أولاد الأمر ليس بهذه السهولة |
Non, vous ne pouvez pas le refiler. Ce n'est pas si simple. | Open Subtitles | لا، لا يمكنكِ أن تحوليه لغيركِ ليس بهذه السهولة |
Si c'est si simple, je peux le faire. | Open Subtitles | حسناً , إن كان بهذه السهولة حقاً بأمكاني فعل ذلك |
Tu vas te débarrasser de moi aussi facilement, réfléchis encore. | Open Subtitles | أنك ستتخلص مني بهذه السهولة, فكر مرة أخرى. |
Vous ne pouvez pas vous débarrasser de moi aussi facilement, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | لا يمكن التخلص مني بهذه السهولة ، صحيح ؟ |
Aujourd'hui, une telle procédure ne serait pas aussi facile à mettre en place en raison de la disponibilité de l'information et de l'existence de politiques strictes qui réglementent de tels essais. | UN | واليوم لا يمكن أن يحدث شيء من هذا القبيل بهذه السهولة بسبب توافر المعلومات ووجود سياسات صارمة بشأن هذه التجارب. |
Si vous faites des visites à domicile, Je pense que ce n'est pas aussi facile. | Open Subtitles | بما أنّك جئتني لبيتي، فأحزر أن الأمر ليس بهذه السهولة. |
Si vous deviez trouver 1000 £, juste comme ça, que feriez-vous ? | Open Subtitles | اذا كان سوف يوضع في يدك 1.000 بهذه السهولة |
Ça marche pas comme ça. Tu ne claques pas des doigts et quelqu'un se fait enfermé. | Open Subtitles | لا تمشي الأمور هكذا لا يمكنك سجن أحدهم بهذه السهولة |
Wow. Je ne pensais pas que vous tomberiez votre masque aussi vite. | Open Subtitles | لم أظن أن إرتداء قناع سيكون بهذه السهولة |