"بهذه الشراكة" - Traduction Arabe en Français

    • ce partenariat
        
    La présente déclaration des présidents résume les principaux débats tenus lors de l'atelier et présente un calendrier d'action visant à faire progresser ce partenariat. UN ويوجز هذا البيان المقدم من الرئيسين المناقشات الرئيسية التي دارت أثناء حلقة العمل ويضع برنامجا للمضي قدما بهذه الشراكة.
    Le temps est venu de renforcer ce partenariat. UN وبالتالي فقد آن الوقت للمضي بهذه الشراكة قدما.
    La Croatie s'engage sans équivoque à œuvrer en faveur de ce partenariat. UN وتتعهد كرواتيا بأن تلتزم التزاما لا غموض فيه بهذه الشراكة.
    ce partenariat unique a été salué par le Conseil de sécurité dans une déclaration de son président en 2011. UN ورحب مجلس الأمن بهذه الشراكة الفريدة في بيانه الرئاسي الذي صدر عام 2011.
    3. Les leaders politiques et du monde des affaires se sont engagés dans ce partenariat avec une conscience plus profonde de leur interdépendance et de leurs objectifs communs. UN ٣ - ولقد توصل المسؤولون الحكوميون ورجال اﻷعمال إلى الالتزام بهذه الشراكة عن اقتناع أعمق بترابط مصالحهم ووحدة أهدافهم وارتباط بعضهم ببعض.
    ce partenariat a pour but de renforcer les liens entre les politiques élaborées au sein des organes intergouvernementaux, dont le Département assure le secrétariat, et les programmes de pays, dont le PNUD assume la responsabilité principale. UN 124 - ويقصد بهذه الشراكة أن تعزز الصلات بين السياسات الصادرة عن الهيئات الحكومية الدولية، التي تخدمها الإدارة، والبرامج القطرية، التي تقع تحت مسؤولية البرنامج الإنمائي في المقام الأول.
    Rapportons de cette session extraordinaire consacrée à l'examen et l'évaluation d'ensemble de la mise en oeuvre d'Action 21 un engagement renouvelé envers ce partenariat global. UN فلنغادر هذه الدورة الاستثنائية المكرسة للاستعراض والتقييم الشاملين لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ بالتزام متجدد بهذه الشراكة العالمية.
    :: Le Maroc se distingue dans l'espace euroméditerranéen par son ouverture ambitieuse sur l'Europe, marquée par le renforcement des mécanismes de dialogue et l'adhésion effective de tous les acteurs marocains à ce partenariat. UN :: ويتميز المغرب، داخل المجال الأوروبي المتوسطي، بانفتاحه الطموح على أوروبا الذي يتسم بالعمل على تعزيز آليات الحوار، وبالتزام جميع الجهات الفاعلة المغربية بهذه الشراكة.
    Les dirigeants du G-8 se sont réunis avec leurs homologues d'un certain nombre de pays africains et ont renouvelé leur attachement à ce partenariat et leur engagement à long terme. UN وقد اجتمع قادة البلدان الثمانية مع نظرائهم من عدد من البلدان الأفريقية، وجددوا التزامهم بهذه الشراكة وبالعمل معاً على الأجل البعيد.
    Depuis 1994, six réunions de haut niveau ont été organisées à l'initiative des secrétaires généraux successifs entre l'ONU et des organisations régionales ou d'autres organisations intergouvernementales en vue de renforcer ce partenariat. UN وعُقدت ستة اجتماعات رفيعة المستوى منذ عام 1994، بمبادرة من الأمناء العامين، بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى، بهدف النهوض بهذه الشراكة.
    Se fondant sur les progrès communs accomplis ces 10 dernières années et reconnaissant que la sécurité et le bien-être de l'Afghanistan sont des facteurs de sécurité dans toute la région et ailleurs, l'Afghanistan et la communauté internationale s'engagent fermement, pour les 10 années de transformation à venir, en faveur de ce partenariat renouvelé. UN واستنادا إلى الإنجازات المشتركة التي تحققت في السنوات العشر الماضية، وإدراكا لكون أمن أفغانستان ورفاهها لا يزالان يؤثران في أمن المنطقة بأكملها وخارجها، تلتزم أفغانستان والمجتمع الدولي بقوة بهذه الشراكة المجددة من أجل عقد التحول.
    Le représentant du Royaume-Uni a ajouté que, depuis qu'il avait publié, en juin 2012, un livre blanc intitulé The Overseas Territories: Security, Success and Sustainability (Les territoires d'outre-mer : sécurité, succès et durabilité), son gouvernement avait coopéré étroitement avec les territoires en vue de renforcer plus avant ce partenariat. UN 44 - وقال إنه، منذ أن أصدرت حكومة المملكة المتحدة في حزيران/يونيه 2012 كتابها الأبيض المعنون " أقاليم ما وراء البحار: أمن ونجاح واستدامة " ، لم تنفك تتعاون مع الأقاليم على نحو وثيق على زيادة النهوض بهذه الشراكة.
    Le représentant a indiqué que depuis la publication, en juin 2012, de son livre blanc intitulé < < Security, Success and Sustainability > > , le Gouvernement britannique avait coopéré étroitement avec les territoires en vue de renforcer plus avant ce partenariat. UN 53 - وقال إنه، منذ أن أصدرت حكومة المملكة المتحدة في حزيران/يونيه 2012 كتابها الأبيض المعنون " أقاليم ما وراء البحار: أمن ونجاح واستدامة " ، لم تنفك تتعاون مع الأقاليم على نحو وثيق على زيادة النهوض بهذه الشراكة.
    b) Convenir, d'ici à juin 2012, des dispositions pratiques et légères concernant ce partenariat mondial, y compris sa composition et ses opportunités de mobilisation ministérielle régulière. Celui-ci viendra en complément, et sera entrepris en conjonction, du travail d'autres forums; UN (ب) الاتفاق بحلول حزيران/يونيه 2012، على ترتيبات العمل الخاصة بهذه الشراكة العالمية، بما في ذلك أسس العضوية فيها وفرص عقد لقاءات منتظمة على المستوى الوزاري تكون تكميلية، وتتم على هامش الملتقيات الأخرى.
    La Déclaration de Doha de 2008 sur le financement du développement a réaffirmé ce partenariat et considéré que la mobilisation et la bonne utilisation de ressources financières constituaient la cheville ouvrière du partenariat mondial pour le développement durable, notamment pour la réalisation des objectifs de développement convenus sur le plan international, dont les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وجدد إعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية الصادر في عام 2008 الالتزام بهذه الشراكة وشدد على أن حشد الموارد المالية واستخدامها بفعالية يشكلان عاملين محوريين للشراكة العالمية الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة، ولا سيما للمساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus