"بهذه العوامل" - Traduction Arabe en Français

    • ces facteurs
        
    • y rapportant
        
    Nous sommes en train d'instituer à l'heure actuelle des mesures concernant ces facteurs. UN ونحن نطبق الآن رقابة أشد فيما يتعلق بهذه العوامل.
    Les changements d'hypothèses concernant ces facteurs peuvent influer sur la juste valeur des instruments financiers. UN ويمكن أن تؤثر التغييرات في الافتراضات المتعلقة بهذه العوامل على القيمة العادلة المبلغ عنها فيما يخص الأدوات المالية.
    Les changements d'hypothèses concernant ces facteurs peuvent influer sur la juste valeur des instruments financiers. UN ويمكن أن تؤثر التغييرات في الافتراضات المتعلقة بهذه العوامل على القيمة العادلة للصكوك المالية المبلغ عنها.
    De nouvelles dispositions législatives relatives au travail et à l'emploi sont adoptées pour tenir compte de ces facteurs démographiques. UN ويجري سن تشريع جديد للعمل والعمالة بحيث يأخذ في الحسبان بهذه العوامل الديمغرافية.
    1. En application de l'article 8, les États du cours d'eau échangent régulièrement les données et les informations normalement disponibles sur l'état du cours d'eau ou aquifère, en particulier celles d'ordre hydrologique, météorologique, hydrogéologique et écologique, ainsi que les prévisions s'y rapportant. UN " ١ - عملا بالمادة ٨، تتبادل دول المجرى المائي، بصفة منتظمة، البيانات والمعلومات المتاحة بسهولة عن حالة المجرى المائي أو مستودع المياه الجوفية وبخاصة البيانات والمعلومات ذات الطابع الهيدرولوجي والمتعلقة بحالة الجو وبالجيولوجيا المائية وذات الطابع اﻹيكولوجي وكذلك التنبؤات المتعلقة بهذه العوامل.
    Les rapports feront ressortir les changements de tendance concernant ces facteurs et leurs incidences sur l'avenir de la mise en valeur des ressources énergétiques. UN وستبرز التقارير التغيرات التي تحدث في مجال الاتجاهات والمتصلة بهذه العوامل وآثار هذه التغيرات على احتمالات تنمية الموارد.
    Une prise de conscience accrue de ces facteurs de la part du gouvernement fédéral et de ceux des Etats et des Territoires a permis l'adoption, depuis la fin des années 60, de toute une série de dispositions pédagogiques spéciales. UN وإن اعتراف الحكومة الاتحادية وحكومات الولايات واﻷقاليم بهذه العوامل اعترافا أكبر قد أفضى إلى مجموعة متنوعة من اﻷحكام التعليمية الخاصة منذ أواخر الستينات.
    Les pauvres, les chômeurs, les personnes affaiblies et les personnes vulnérables ont une forte incidence sur les facteurs d'émigration et sont aussi très affectés par ces facteurs. UN فالفقراء والعاطلون عن العمل والضعفاء ورقيقو الحال يظهرون بشكل بارز بين العوامل الديمغرافية ويتأثرون بدورهم بهذه العوامل.
    Actuellement, les incertitudes pour ce qui est de ces facteurs sont plus grandes que pour la consommation d'énergie ou pour d'autres données relatives à l'énergie. UN وفي الوقت الحاضر تُعد الشكوك فيما يتصل بهذه العوامل أكبر من الشكوك المتصلة باستهلاك الطاقة أو بأية بيانات أخرى متعلقة بالطاقة.
    Il est opportun — et je le recommande — que cet organe revoie le mandat du HCR en vue de fournir une assistance à ceux qui sont affectés par ces facteurs de déplacement et de misère. UN ومن الملائم ـ وأنا شخصيا أوصي بذلك ـ أن تقوم هذه الهيئة باستعراض ولاية مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين بغية تقديم المساعدة لﻷشخاص الذين يعانون بهذه العوامل المتسببة في التشرد والبؤس.
    Il est important de sensibiliser le plus grand nombre à ces facteurs de sorte que les victimes actuelles et potentielles puissent se prévaloir des ressources éducatives que notre fédération considère comme les plus utiles pour prévenir ces conséquences délétères, mais aussi guérir ces victimes et leur permettre de se relever. UN ومن المهم زيادة الوعي بهذه العوامل كي يمكن تعريف الضحايا الحاليين والمحتملين بالموارد التعليمية التي وجد اتحادنا أنها بالغة الفائدة في منع وقوع هذه العواقب المدمرة وشفاء ضحاياها وتخليصهم من آثارها.
    L'aggravation des inégalités de nature non économique à l'intérieur des pays et entre eux dans des domaines comme l'éducation et la santé est étroitement corrélée à ces facteurs. UN وإن ازدياد أوجه عدم المساواة على الصعيد غير الاقتصادي في مجالات مثل التعليم والرعاية الصحية داخل البلدان وفيما بينها يرتبط ارتباطا وثيقا بهذه العوامل.
    ces facteurs ont été reconnus par l'Union européenne, qui a autorisé le Liechtenstein à introduire un système de quotas pour les permis de travail et de séjour alors que l'Accord sur la zone économique européenne repose sur la libre circulation des personnes. UN وقد سلم الاتحاد الأوروبي بهذه العوامل التي تجيز لليختنشتاين العمل بنظام الحصص في منح تصاريح العمل والإقامة في الوقت الذي يقوم فيه اتفاق المنطقة الاقتصادية الأوروبية على حرية تنقل الأشخاص.
    La possibilité d'un financement direct du FENU par le PNUD, soit au titre des programmes soit au titre de l'appui administratif, dépendra entre autres de ces facteurs. UN إذ أن جدوى تمويل الصندوق تمويلا مباشرا من البرنامج الإنمائي، سواء للدعم البرنامجي أو الإداري، ستتأثر بهذه العوامل وغيرها.
    Il faut tenir compte de ces facteurs et les comprendre si l'on veut que le volontariat soit dûment intégré dans le cadre d'une action qui privilégie les facteurs positifs et s'attaque aux problèmes constatés. UN وينبغي الاعتراف بهذه العوامل وفهمها إذا أريد إدماج العمل التطوعي على الوجه الصحيح في سياسات تشجع الاتجاهات الايجابية وتتصدى للتحديات المحددة.
    Le groupe d'experts rappelle toutefois qu'on ne saurait invoquer ces facteurs comme des obstacles empêchant de s'attaquer réellement aux violations des droits de l'homme au Darfour. UN ومع ذلك، يكرر أنه لا يمكن التذرع بهذه العوامل بوصفها عقبات تحول دون معالجة انتهاكات حقوق الإنسان في دارفور معالجة فعالة.
    Si le Groupe ne peut pas faire de pronostics dans ce domaine ni indiquer comment ces facteurs pourraient influer sur le calendrier de l'exploitation des fonds marins, des éléments comme l'instabilité politique et sociale ou la lourdeur des mécanismes réglementaires dans les pays ou régions des gisements importants ont été localisés pourraient avancer le calendrier. UN ومع أن الفريق لا يستطيع أن يتنبأ بهذه العوامل أو أن يوحي بأنها سوف تؤثر على توقيت تنمية الموارد في أعماق البحار، فإن عدم الاستقرار السياسي والاجتماعي أو القوانين التنظيمية الجامدة في بعض البلدان أو المناطق التي بها رواسب معدنية هامة قد تكون من العوامل التي تساعد على تقديم التوقيت.
    Une liste indicative de ces facteurs naturels figure au paragraphe 1 du projet d'article 9 (Données et informations à échanger) et au paragraphe 1 du projet d'article 10 (Paramètres à suivre). UN وترد قائمة دالة بهذه العوامل الطبيعية في الفقرة 1 من مشروع المادة 9 (تبادل البيانات والمعلومات)، وفي الفقرة 1 من مشروع المادة 10 (البارامترات التي يتعين رصدها).
    57. Elle se réfère ensuite à l'expression " ainsi que les prévisions s'y rapportant " , utilisée au paragraphe 1, qui soulève un problème de traduction à cause de l'ambiguïté du terme " previsiones " en espagnol. UN ٧٥ - ثم أشارت إلى عبارة " وكذلك التنبؤات المتعلقة بهذه العوامل " ، الواردة في الفقرة ١، والتي تثير مشكلا في الترجمة بسبب غموض مصطلح " senoisiverp " في اللغة اﻹسبانية.
    1. En application de l'article 8, les États du cours d'eau échangent régulièrement les données et les informations aisément disponibles sur l'état du cours d'eau, en particulier celles d'ordre hydrologique, météorologique, hydrogéologique, écologique et concernant la qualité de l'eau, ainsi que les prévisions s'y rapportant. UN ١ - عملا بالمادة ٨، تتبادل دول المجرى المائي، بصفة منتظمة، البيانات والمعلومات المتوافرة عادة عن حالة المجرى المائي، وخاصة البيانات والمعلومات ذات الطابع الهيدرولوجي والمتعلقة بحالة الجو وبالجيولوجيا المائية وذات الطابع اﻹيكولوجي والمتصلة بنوعية المياه وكذلك بالتنبؤات المتعلقة بهذه العوامل.
    1. En application de l'article 8, les États du cours d'eau échangent régulièrement les données et les informations aisément disponibles sur l'état du cours d'eau, en particulier celles d'ordre hydrologique, météorologique, hydrogéologique, écologique et concernant la qualité de l'eau, ainsi que les prévisions s'y rapportant. UN ١ - عملا بالمادة ٨، تتبادل دول المجرى المائي، بصفة منتظمة، البيانات والمعلومات المتوافرة عادة عن حالة المجرى المائي، وخاصة البيانات والمعلومات ذات الطابع الهيدرولوجي والمتعلقة بحالة الجو وبالجيولوجيا المائية وذات الطابع اﻹيكولوجي والمتصلة بنوعية المياه وكذلك بالتنبؤات المتعلقة بهذه العوامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus