Elle prévoit aussi de discuter avec le PNUD de la coopération que celui-ci pourrait apporter à la réalisation de ces projets. | UN | ومن المقرر إجراء المزيد من المناقشات مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن التعاون معه للاضطلاع بهذه المشاريع. |
Elle prévoit aussi de discuter avec le PNUD de la coopération que celui-ci pourrait apporter à la réalisation de ces projets. | UN | ومن المقرر إجراء المزيد من المناقشات مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن التعاون معه للاضطلاع بهذه المشاريع. |
ces projets ont été entrepris dans les villes plus importantes comme Copenhague, Odense et Aarhus. | UN | وقد تم الاضطلاع بهذه المشاريع في المدن الكبرى مثل كوبنهاغن وأودونسي وآرهوس. |
Il n'est donc pas en mesure de déterminer si des rapports sur ces projets ont été reçus ou doivent encore être établis. | UN | ولذلك، فليس لدى المنظمة وسيلة لتحديد ما إذا كانت التقارير المتعلقة بهذه المشاريع قد وردت أم أنها لم تقدم بعد. |
L'analyse que fait la CNUDCI en ce qui concerne les différences susceptibles de se manifester dans les différents systèmes juridiques en ce qui concerne de tels projets et les modifications qu'elle propose pour garantir une concurrence équitable constitue un grand pas en avant. | UN | وأضاف أن تحليل اللجنة للمفارقات التي يمكن أن تنشأ في النظم القانونية المختلفة فيما يتعلق بهذه المشاريع وما اقترحته من تعديلات لكفالة عدالة المنافسة يمثل خطوة كبيرة لﻷمام. |
ces projets sont essentiellement mis en place dans les villes d'origine des rapatriés, à savoir Maungdaw, Buthidaung et Rathidaung. | UN | ويُضطلع بهذه المشاريع أساسا في بلدات العائدين اﻷصلية وهي ماونغداو وبوثيداونغ وراثيداونغ. |
Dans le cadre de ses Avis relatifs à la promotion de la cause des personnes handicapées, le Conseil d'État demande l'accélération de la mise en œuvre de ces projets. | UN | ويطلب مجلس الدولة في آرائه بشأن تعزيز قضية الأشخاص ذوي الإعاقة أن يجري التعجيل بهذه المشاريع. |
Souvent, les décisions concernant ces projets de développement nuisent gravement aux droits des peuples autochtones et sont pourtant prises sans le consentement libre, préalable et éclairé de ces derniers. | UN | ويؤثر العديد من القرارات المرتبطة بهذه المشاريع التنموية بشكل كبير على حقوق الشعوب الأصلية، ومع ذلك يتم تنفيذها دون موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة. |
Les renseignements fournis sur ces projets ne permettaient pas de se faire une idée claire de leur état d'avancement. | UN | غير أن المعلومات المقدمة ذات الصلة بهذه المشاريع لم تقدم صورة واضحة عن حالة التنفيذ. |
De plus, il a examiné les principaux contrats afférents à ces projets et analysé les raisons des dépassements de coûts et des retards dans l'exécution. | UN | وإضافة إلى ذلك، جرى استعراض العقود الرئيسية المتصلة بهذه المشاريع وتحليل أسباب تجاوز التكاليف وتأخر التنفيذ. |
ces projets seront pleinement conformes aux objectifs du cadre de coopération intérimaire et pourraient également inciter d'autres partenaires à honorer promptement les engagements qu'ils ont pris vis-à-vis d'Haïti. | UN | وسيضطلع بهذه المشاريع في تمش تام مع أهداف الإطار المؤقت للتعاون ويمكن أن تشكل كذلك محفزا لشركاء آخرين من أجل المضي بسرعة على طريق التزامهم اتجاه هايتي. |
Il n'affirme pas non plus qu'il se limitera exclusivement à ces projets et à ces questions: d'autres interventions seront éventuellement possibles. | UN | ولا يدعي كذلك أنه سيكتفي بهذه المشاريع والقضايا دون غيرها: فقد تنشأ تدخلات أخرى. |
La construction de logements après une catastrophe naturelle ne relevait pas du mandat principal du HCR, ce qui expliquait qu'il ne disposait pas de compétences propres pour entreprendre ces projets. | UN | وأضافت أن بناء المساكن في أعقاب كارثة طبيعية لا يشكل جزءا من الولاية الأساسية للمفوضية، ولذلك لم تتوافر المهارات اللازمة داخل المنظمة للاضطلاع بهذه المشاريع. |
La société Technopromexport cite les faits et événements ci—après concernant ces projets. | UN | وتدعي شركة تكنوبرومكسبورت الوقائع واﻷحداث التالية فيما يتعلق بهذه المشاريع. |
Le Burundi a cependant besoin d'une assistance technique et financière pour l'exécution de ces projets et pour la mise au point de solutions énergétiques durables. | UN | غير أن بوروندي تحتاج إلى مساعدات تقنية ومالية للاضطلاع بهذه المشاريع ووضع حلول للطاقة المستدامة. |
Les mémorandums d'accord relatifs à ces projets ont été signés en 2007. | UN | وقد تم توقيع مذكرات التفاهم المتعلقة بهذه المشاريع عام 2007. |
7. En 1994, le secrétariat comptabilisera tous les montants confirmés afférents au coût de ces projets. | UN | ٧ - وفي عام ١٩٩٤، ستدرج اﻷمانة في الحساب جميع التكاليف المثبتة ذات الصلة بهذه المشاريع. |
Elle déclare que pratiquement toutes les pièces et tout le matériel étaient fabriqués sur commande spécifiquement pour ces projets et qu'en conséquence ils n'ont pas pu être revendus à une tierce partie. | UN | وتقول شركة تكنوبرومكسبورت إن جميع قطع الغيار والمعدات المطلوبة تقريباً كانت قد صُنعت حسب مواصفات العميل الخاصة بهذه المشاريع بالتحديد ولذلك لا يمكن إعادة بيعها إلى طرف ثالث. |
Les pièces justificatives présentées par le requérant indiquent que les travaux relatifs à ces projets ont été achevés bien avant le 2 août 1990. | UN | وتفيد اﻷدلة التي قدمها المطالب بأنه أنهى عمله المتعلق بهذه المشاريع قبل ٢ آب/أغسطس بوقت طويل. |
En 1995, on n'a pu consacrer que peu de temps à de tels projets à long terme car la charge de travail a augmenté et deux membres de la Division de l'assistance électorale ont été détachés à Haïti et à d'autres missions sur le terrain. | UN | وفي عام ١٩٩٥، لم يتح عبء العمل المتزايد، وإعارة إثنين من موظفي شعبة المساعدة الانتخابية إلى هايتي وإلى بعثات ميدانية أخرى، وقتا يذكر للقيام بهذه المشاريع الطويلة اﻷجل. |
La formation à l'établissement des rapports sur les droits de l'homme pourrait être l'un des thèmes de ces activités, et il y a déjà de fortes indications de l'intérêt suscité par des projets de ce type. | UN | وقد تشمل هذه الأنشطة التدريب على إعداد تقارير حقوق الإنسان. وهناك أدلة قوية الآن على وجود اهتمام بهذه المشاريع. |
Le poste P-3 est indispensable aux Parties et aux CRCB pour préparer, élaborer et suivre les projets visant à mettre en œuvre la Convention de Bâle et assurer la coordination entre les diverses parties prenantes participant auxdits projets. | UN | ووظيفة ف-3 ضرورية لمساعدة الأطراف والمراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل لإعداد وتطوير ورصد مشاريع لتنفيذ اتفاقية بازل ولضمان التنسيق بين مختلف أصحاب المصلحة المعنيين بهذه المشاريع. |
Les crédits demandés pour les projets à effet rapide tiennent compte des moyens dont disposera la Mission pour lancer et mener à bien ce type de projets pendant la phase de déploiement, lesquels ne manqueront pas d'avoir un impact sur sa capacité d'identifier, de gérer et d'exécuter des projets. | UN | جيم - مشاريع الأثر السريع 104 - تراعي الاعتمادات المطلوب تخصيصها لمشاريع الأثر السريع طاقات البعثة فيما يتعلق بالاضطلاع بهذه المشاريع وتنفيذها أثناء مرحلة الانتشار، وهو ما يؤثر على قدرتها على تحديد المشاريع وإدارتها وتنفيذها. |
10. Historiquement, les infrastructures ont été le domaine réservé du secteur public parce que l'on considérait qu'elles revêtaient une importance stratégique pour l'économie et que les projets d'infrastructure exigeaient en général des investissements coûteux et une longue période de gestation. | UN | 10- والبنية التحتية هي عادة حكر على القطاع العام، بسبب ما يُرى فيها من أهمية استراتيجية للاقتصاد وبسبب ضخامة تكاليف الاستثمار وطول فترات الإنشاء المرتبطة عادة بهذه المشاريع. |