ces discussions ont été engagées à la fois verticalement avec chaque expert et horizontalement avec l'ensemble des experts afin de prendre en compte les aspects intersectoriels. | UN | وقد اضطلع بهذه المناقشات في آن واحد عموديا مع كل خبير وأفقيا مع مجموع الخبراء لمراعاة الجوانب المشتركة بين القطاعات. |
Des sessions du Groupe de travail pourraient être convoquées périodiquement pour prendre note de ces discussions et évaluer les progrès réalisés. | UN | واجتماعات الفريق العامل يمكن أن تعقد بصفة دورية للاحاطة بهذه المناقشات واستعراض التقدم المحرز. |
Ce déséquilibre devrait être traité de façon adéquate, et ces discussions devraient nous mettre sur le droit chemin. | UN | وهذا خلل ينبغي معالجته بشكل كاف، ويجمل بهذه المناقشات أن تضعنا على المسار الصحيح. |
Nous insistons sur le fait que les États-Unis se félicitent de ces discussions avec le Comité. | UN | ونؤكد أن الولايات المتحدة ترحب بهذه المناقشات مع اللجنة. |
Nous apprécierions de telles discussions très prochainement, ici à New York, en vue d'approfondir ces idées, d'entendre celles que d'autres pourraient avancer, et de prendre rapidement une série de mesures pratiques. | UN | ونحن نرحب بهذه المناقشات قريبــا، هنــا فــي نيويورك، لتطوير هذه اﻷفــكار وأفــكار اﻵخريــن، واتخاذ بعض القرارات العملية بسرعة. |
Le Secrétaire général se félicite de ces discussions interactives, qui renforcent le dialogue et la coopération des missions de l'ONU avec leurs pays hôtes. | UN | ويشيد الأمين العام بهذه المناقشات التفاعلية التي تعزز الحوار والتعاون بين بعثات الأمم المتحدة ودولها المضيفة. |
Les États-Unis continuent d'être très attachés à ces discussions bilatérales. | UN | وما زالت الولايات المتحدة ملتزمة بهذه المناقشات الثنائية التزاماً أكيداً. |
Nous sommes décidés à mener à bonne fin ces discussions. | UN | ولا نزال على استعداد للوصول بهذه المناقشات إلى نتائج موفقة. |
La délégation chinoise apprécie tous les efforts que vous faites pour faciliter ces discussions. | UN | ويعرب الوفد الصيني عن ارتياحه لكل الجهود التي بذلتموها للمضي قدماً بهذه المناقشات. |
Le Comité se félicite de ces discussions et attend avec intérêt de voir s'instaurer une harmonisation rapide des modalités de transfert des ressources dans l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | والمجلس يرحب بهذه المناقشات ويتطلع إلى التعجيل بمواءمة إجراءات نقل الموارد بين مختلف هيئات منظومة الأمم المتحدة. |
ces discussions aideront à déterminer l'échelle et la portée du programme pilote de collecte de données et à mettre au point des instruments d'enquête adaptés à chaque pays. | UN | وسيُسترشد بهذه المناقشات في تحديد نطاق جمع البيانات التجريبي والمناطق المشمولة به وتصميم الأدوات الاستقصائية وفقا للاحتياجات في كل بلد. |
Le débat plénier d'aujourd'hui est le cadre idéal pour entamer ces discussions et ce dialogue afin de définir clairement la façon dont la responsabilité de protéger peut être appliquée, ainsi que pour être éclairé sur ses implications dans les activités de l'ONU. | UN | والمناقشة العامة اليوم هي المكان المثالي للبدء بهذه المناقشات والحوارات لتطوير فهم واضح بشأن كيفية تنفيذ المسؤولية عن الحماية، وكذلك تنويرنا بما لها من آثار على عمل الأمم المتحدة. |
Puisque cette séance plénière officielle est la dernière à se tenir sous la présidence norvégienne, permettez-moi une fois de plus de saluer votre initiative, Monsieur le Président, et de former l'espoir que nous pourrons progresser grâce à ces discussions structurées fort utiles. | UN | وبما أن هذه الجلسة العامة الرسمية هي الأخيرة التي تعقد برئاسة النرويج، فإنني أود أن أُثني مرةً أخرى على مبادرتكم، سيدي الرئيس، وأن أُعرب عن أمل وفد بلدي في المضي قدماً بهذه المناقشات المنظمة والمفيدة. |
Nous nous félicitons de ces discussions mais, en même temps, nous voulons indiquer que nous sommes profondément préoccupés du fait que l'on ait jamais discuté du sort des hommes, dont l'existence même est gravement menacée par les changements climatiques. | UN | ونحن نرحب بهذه المناقشات ولكننا نود في الوقت نفسه أن نعرب عن قلقنا البالغ من أنه لم تُجر أبدا أية مناقشة لمصير البشر الذين يعصف تغير المناخ بوجودهم الذاتي على نحو خطير. |
M. Mekdad (République arabe syrienne) (parle en arabe) : Tout d'abord, je voudrais vous remercier personnellement, Monsieur le Président, de l'intérêt que vous portez à ce débat et de votre présence régulière à ces discussions. | UN | السيد المقداد (الجمهورية العربية السورية): السيد الرئيس، اسمحوا لي في البداية أن أتوجه بالشكر إليكم شخصيا على اهتمامكم بهذه المناقشات وحضوركم المستمر لها. |
En conséquence, l'Argentine était opposée à l'inclusion d'une clause de révision liée à de telles discussions dans un instrument de protection des droits de l'homme comme celui que le Groupe de travail était en train d'élaborer. | UN | وبناء على ذلك، عارضت الأرجنتين إدراج شرط إعادة نظر مرتبط بهذه المناقشات في صك لحماية حقوق الإنسان كهذا الصك الذي يقوم الفريق العامل بوضعه حالياً. |