Nous félicitons le Myanmar d'avoir gardé ces positions de principe essentielles dans le projet de résolution, qui a été appuyé par une vaste majorité de pays. | UN | ونحيي ميانمار على تمسكها في القرار بهذه المواقف المبدئية الحيوية، التي تؤيدها الأغلبية العظمى من البلدان. |
La partie chypriote turque confirme son attachement à ces positions. | UN | ويؤكد الجانب القبرصي التركي التزامه بهذه المواقف. |
En effet, les femmes sont convaincues de manière plus efficace lorsqu'elles sont informées de ces positions par leurs semblables, issues notamment de leur propre société. | UN | فإقناع النساء بهذه المواقف يتم على نحو أكثر فعالية عندما تقوم بإعلامهن بها مثيلات لهن، منحدرات من مجتمعهن على وجه الخصوص. |
Nous saluons ces positions et demandons à toutes les personnes concernées de faire tout ce qui est en leur pouvoir pour mettre un terme à ces pratiques et à leurs effets négatifs sur les efforts déployés par les Palestiniens pour développer le sport en général. | UN | ونشيد بهذه المواقف وندعو جميع الأطراف المعنية إلى القيام بكل ما في وسعها للحد من هذه الممارسات وآثارها السلبية على الجهود الفلسطينية لتطوير الرياضة بصورة عامة. |
103. Le Rapporteur spécial, tout en se félicitant de ces prises de position méritoires et courageuses, remarque, en ce qui concerne le questionnaire, évoqué ci-dessus, que 90 % des femmes questionnées avaient des filles déjà mutilées et que la seule fille non circoncisée ne l’avait pas été parce qu’elle n’avait pas atteint l’âge requis pour cette mutilation. | UN | ١٠٣- وتشيد المقررة الخاصة بهذه المواقف الشجاعة والجديرة بالتقدير، غير أنها تلاحظ، فيما يتعلق بالاستبيان المشار اليه أعلاه، أن ٩٠ في المائة من النساء اللائي أجبن عن الاستبيان أمهات لفتيات تعرﱠضن للختان، وأن هناك فتاة واحدة لم تُختﱠن بسبب عدم بلوغها السن الملائمة لهذه العملية. |
Solliciter des informations directes sur les positions et les points de vue des représentants du personnel et des représentants de l'Administration concernant les questions relatives aux ressources humaines et s'assurer qu'ils connaissent ces positions avant d'engager entre eux des discussions. | UN | التماس معلومات مباشرة عن مواقف ممثلي الموظفين والإدارة فيما يتعلق بقضايا الموارد البشرية المعنية والتأكد من الإحاطة بهذه المواقف قبل الدخول في مناقشات فيما بينهم. |
Conformément aux positions de principe susmentionnées, sur lesquelles ils s'appuient, et affirmant qu'il importe de préserver, de défendre et de promouvoir ces positions les chefs d'État ou de gouvernement sont convenus de prendre, entre autres, les mesures suivantes : | UN | 32 - وتماشياً مع المواقف المبدئية السابقة الذكر وعلى ضوئها، مع التأكيد على ضرورة التمسك بهذه المواقف والدفاع عنها وتعزيزها، وافق الرؤساء على الاضطلاع بالتدابير التالية بين تدابير أخرى: |
Conformément aux positions de principe susmentionnées, sur lesquelles ils s'appuient, et affirmant qu'il importe de défendre, de préserver et de promouvoir ces positions, les chefs d'État ou de gouvernement sont convenus de prendre, entre autres, les mesures suivantes : | UN | 39 - وتماشياً مع المواقف المبدئية السابقة الذكر وعلى ضوئها، ومع التأكيد على ضرورة التمسك بهذه المواقف والدفاع عنها وتعزيزها، وافق الرؤساء على الاضطلاع بالتدابير التالية: |
Conformément aux positions de principe susmentionnées, sur lesquelles ils s'appuient, et affirmant la nécessité de défendre, protéger et promouvoir ces positions, les ministres sont convenus de prendre, entre autres, les mesures suivantes : | UN | 37 - وتماشياً مع المواقف المبدئية السابقة الذكر وعلى ضوئها، ومع التأكيد على ضرورة التمسك بهذه المواقف والدفاع عنها وتعزيزها، وافق الوزراء على الاضطلاع بالتدابير التالية: |
Conformément aux positions de principe susmentionnées, sur lesquelles ils s'appuient, et affirmant qu'il importe de défendre, de préserver et de promouvoir ces positions, les Ministres sont convenus de continuer, entre autres, de prendre les mesures suivantes : | UN | 53 - واتساقا مع المواقف المبدئية آنفة الذكر واسترشادا بها، وتأكيدا على ضرورة التمسك بهذه المواقف والدفاع عنها وتعزيزها، اتفق الوزراء على اتباع التدابير التالية: |
139. Tout en demeurant ferme sur ces positions de principe, le Comité a continué de moduler sa façon de voir les choses et son programme de travail en fonction de l'évolution de la situation, pour contribuer concrètement à l'application des accords conclus et mobiliser l'assistance internationale en faveur du peuple palestinien. | UN | ١٣٩ - وفي حين أن اللجنة تتمسك بهذه المواقف التي تتعلق بالمبادئ فإنها واصلت إدخال تعديلات على نهجها وبرنامج عملها، آخذة في الاعتبار الحقائق الجديدة، وذلك كي تسهم إسهاما ملموسا في تعزيز تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها ولتعبئة المساعدة الدولية للشعب الفلسطيني. |
139. Tout en demeurant ferme sur ces positions de principe, le Comité a continué de moduler sa façon de voir les choses et son programme de travail en fonction de l'évolution de la situation, pour contribuer concrètement à l'application des accords conclus et mobiliser l'assistance internationale en faveur du peuple palestinien. | UN | ١٣٩ - وفي حين أن اللجنة تتمسك بهذه المواقف التي تتعلق بالمبادئ فإنها واصلت إدخال تعديلات على نهجها وبرنامج عملها، آخذة في الاعتبار الحقائق الجديدة، وذلك كي تسهم إسهاما ملموسا في تعزيز تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها ولتعبئة المساعدة الدولية للشعب الفلسطيني. |