| Chaque ministère doit s'acquitter de ce mandat et certaines parties de leur site Web sont actuellement traduites en langue des signes. | UN | وتفي آحاد الوزارات بهذه الولاية وتُترجم أجزاء من مواقعها الشبكية إلى لغة الإشارة. |
| Avec la coopération active de toutes les parties concernées, j'espère faire avancer l'exécution de ce mandat dans l'année à venir. | UN | وبتعاون جميع الجهات المعنية، آمل أن أمضي قدما بهذه الولاية في العام المقبل. |
| Remplir ce mandat nous oblige à aller plus loin que la mise en oeuvre des mécanismes de règlement des conflits. | UN | ويتطلب منا الاضطلاع بهذه الولاية أن نتجاوز تفعيل آليات تسوية الصراعات. |
| Il regrette le fait que la loi pénale de 2006 n'établisse pas d'organe indépendant doté d'un tel mandat. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها لأن القانون الجنائي لعام 2006 لا يستقدم هيئة مستقلة مكلفة بهذه الولاية. |
| Le Plan d'application contient plusieurs dispositions permettant à la Commission du développement durable de s'acquitter de ce mandat. | UN | وتتضمن الخطة أحكاما من شأنها تمكين اللجنة من الاضطلاع بهذه الولاية. |
| Le paragraphe en question dénature ce mandat. | UN | وأكدت أن الفقرة موضع النقاش تخل بهذه الولاية. |
| Le présent document réalisant ce mandat constitue l'objet de ce travail. | UN | وتشكل هذه الوثيقة المعدة وفاءً بهذه الولاية موضوع هذا البحث. |
| À la 107e session, M. Ahmad Amin Fathalla a été désigné coordonnateur pour ce mandat. | UN | وفي الجلسة 107، عُين السيد أحمد أمين فتح الله منسقاً معنياً بهذه الولاية. |
| À la 107e session, M. Ahmad Amin Fathalla a été désigné coordonnateur pour ce mandat. | UN | وفي الدورة 107، عُين السيد أحمد أمين فتح الله منسقاً معنياً بهذه الولاية. |
| La capacité du système des Nations Unies pour le développement à remplir ce mandat sera le test décisif de ses activités opérationnelles. | UN | وأوعز إلى أن قدرة جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على الوفاء بهذه الولاية يُمثل الامتحان الحاسم لأنشطته التنفيذية. |
| Il est donc impératif que nous, les États Membres, veillions à ce que ce mandat soit mis en œuvre avec efficacité. | UN | ولهذا، علينا نحن الدول الأعضاء أن نكفل الاضطلاع بهذه الولاية بشكل فعال. |
| Bien que cette demande ait été ultérieurement réitérée par l'Assemblée générale, la Conférence du Comité du désarmement n'a pu s'acquitter de ce mandat. | UN | وعلى الرغم من أن الجمعية العامة قد كررت هذا الطلب فيما بعد، إلا أن مؤتمر لجنة نزع السلاح لم يتمكن من الاضطلاع بهذه الولاية. |
| Le Rapporteur spécial a été prié de présenter à la Commission, à compter de sa cinquante—cinquième session, un rapport portant sur les activités relatives à ce mandat. | UN | وطلبت اللجنة إلى المقرر الخاص تقديم تقرير إلى لجنة حقوق اﻹنسان، اعتباراً من دورتها الخامسة والخمسين، يغطي اﻷنشطة المتصلة بهذه الولاية. |
| Il estime toutefois impératif que le Gouvernement mette à la disposition du médiateur des ressources humaines et financières suffisantes pour lui permettre de s'acquitter efficacement de ce mandat important. | UN | إلاّ أن المقرر الخاص يرى أنه لا مفر من أن تتيح الحكومة ﻷمين مظالم الشرطة الموارد المالية والبشرية الكافية لتمكينه من الاضطلاع بهذه الولاية الهامة بطريقة فعّالة. |
| Il est également nécessaire de s'assurer que ce mandat est exécuté dans la transparence afin de renforcer, et non pas de le saper, le rôle fondamental que joue l'Assemblée générale en tant que principal pilier de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وثمة حاجة إلى زيادة كفالة الاضطلاع بهذه الولاية بشفافية كاملة بغية تعزيز، وعدم الانتقاص بأي شكل من اﻷشكال، من الدور اﻷساسي للجمعية العامة بوصفها الركن الرئيسي لﻷمم المتحدة. |
| ce mandat exige la poursuite de programmes efficaces, utilitaires et économiques d'aide et de coopération techniques d'une part et l'accès à des ressources financières prévisibles d'autre part. C'est aux États membres de décider comment le Fonds de coopération technique sera financé. | UN | ولا يمكــن الاضطــلاع بهذه الولاية إلا عن طريــق برامج فعالة للمساعدة والتعاون التقنيين، مقتصدة التكلفة وموجهة إلى إحراز النتائج، من ناحية، وموارد مالية قابلــة للتنبــؤ بها، من الناحية اﻷخرى. |
| Il regrette le fait que la loi pénale de 2006 n'établisse pas d'organe indépendant doté d'un tel mandat. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها لأن القانون الجنائي لعام 2006 لا ينص على إنشاء هيئة مستقلـة مكلفـة بهذه الولاية. |
| Pour s'acquitter de son mandat, la Commission a examiné ce qui suit : | UN | وقد أخذت اللجنة في الاعتبار ما يلي للاضطلاع بهذه الولاية: |
| Le Groupe de travail et la procédure actuels pourraient permettre d'accomplir cette mission supplémentaire, et être habilités à présenter à la Commission, pour suite à donner, des recommandations. | UN | ويمكن للفريق العامل الحالي والإجراء الحالي الوفاء بهذه الولاية الإضافية، إلى جانب سلطة تقديــم توصيات غير ملزمة إلـى لجنة وضع المرأة بغية اتخاذ إجراء بشأنها. |
| Il réaffirme que les opérations de maintien de la paix des Nations Unies ayant un tel mandat doivent être dotées des ressources et de la formation nécessaires pour mener à bien cette tâche, notamment les ressources humaines, les moyens de mobilité et les capacités de collecte de l'information. | UN | وتؤكد اللجنة الخاصة من جديد ضرورة تزويد عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام المكلفة بهذه الولاية بما يلزم من موارد وتدريب للقيام بتلك الولاية، بما في ذلك الأفراد ولوازم التنقل وقدرات جمع المعلومات. |
| Elle succède à Mme Sigma Huda, titulaire du mandat entre 2004 et 2008. | UN | وهي تأتي خلفاً للسيدة سيغما هدى التي كُلفت بهذه الولاية من عام 2004 إلى عام 2008. |
| De nombreuses communications émanant de titulaires de mandat ont trait à des violations présumées du droit de rédiger, d'imprimer et de diffuser des publications sur la question ou d'enseigner une religion ou une conviction dans les lieux qui se prêtent à une telle activité. | UN | ويتعلق العديد من الرسائل التي وجهها المكلفون بهذه الولاية بانتهاكات مزعومة للحق في كتابة وإصدار وتوزيع منشورات تتعلق بالمجالات الدينية أو في تعليم الدين أو المعتقد في أماكن مناسبة لهذه الأغراض. |
| Grâce à votre soutien et à votre enthousiasme, rien ne nous empêchera de gagner cet état. | Open Subtitles | وأستطيع الشعور بذلك, مع دعمكم وتشجيعكم لا شك بفوزنا بهذه الولاية |
| La Section des informations et des éléments de preuve assure le service des équipes d’enquêteurs et des équipes de suivi des procès; elle est responsable de la conservation, de la garde, de la protection et de la recherche des renseignements et des preuves matérielles réunis au cours des enquêtes du Procureur, fonctions qui incombent à ce dernier aux termes de l’article 41 du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal. | UN | ٤١ - ويتولى قسم المعلومات واﻷدلة تقديم الدعم إلى أفرقة التحقيق وأفرقة المحاكمات، وهو مسؤول عن الاحتفاظ بالمعلومات وأدلة اﻹثبات المادية التي تتوصل اليها تحقيقات المدعي العام، وعن تخزينها وأمنها وإمكانية استرجاعها. والمدعي العام ملزم، عملا بالمادة ٤١ من قواعد المحكمة اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات، بالاضطلاع بهذه الولاية. |
| Mais ils ont plus de 2000 restaus dans cet Etat. | Open Subtitles | -لديهم أكثر من ألفان فرع بهذه الولاية وحدها |