"بهمة ونشاط" - Traduction Arabe en Français

    • activement
        
    Au moment où je vous parle, nous comptons environ 350 personnes qui travaillent activement à notre siège. UN وفي الوقت الذي أخاطبكم فيه اليوم يوجد لدينا ٣٥٠ شخصا يعملون بهمة ونشاط في مكتبنا الرئيسي.
    Nous devons travailler activement pour établir et renforcer un système commercial multilatéral qui soit ouvert, équitable et non discriminatoire, et perfectionner le système financier international. UN ويتعين علينا العمل بهمة ونشاط لإنشاء وتحسين نظام تجاري متعدد الأطراف ومنفتح ومنصف وغير تمييزي، وزيادة تحسين النظام المالي العالمي.
    Cependant, nous sommes convaincus qu'avec ou sans de tels indicateurs, la mise en oeuvre des normes contenues dans la Convention relative aux droits de l'enfant doit être poursuivie activement par la communauté internationale. UN ومع ذلك، نحن مقتنعون بأنه سواء وجدت هذه المؤشرات أو لم توجد، فإن على المجتمع الدولي أن يعمل بهمة ونشاط على تحقيق التنفيذ الكامل للمعايير الواردة في اتفاقية حقوق الطفل.
    Le succès du Comité spécial devrait inciter toutes les délégations à s'efforcer activement d'achever les trois protocoles additionnels à la onzième session du Comité spécial. UN وقال ان نجاح اللجنة المخصصة ينبغي أن يحفز جميع الوفود على أن تسعى بهمة ونشاط الى اتمام البروتوكولات الاضافية الثلاثة في الدورة الحادية عشرة للجنة المخصصة.
    La Chine possède les ressources, tant humaines que naturelles, nécessaires pour contribuer substantiellement au progrès dans le monde. Elle a la capacité de participer activement et avec enthousiasme aux efforts déployés par l'Organisation pour assurer le développement durable, en particulier en Afrique. UN فالصين لديها من الموارد ومن القدرات البشرية ما يجعلها تسهم إسهاما كبيرا في تحقيق التقدم العالمي، كما أنها قادرة على أن تشارك بهمة ونشاط في جهود المنظمة من أجل تحقيق التنمية المستدامة، لا سيما في افريقيا.
    La Slovénie participe très activement à la lutte antimines, en particulier dans le cadre des efforts du Fonds international slovène d'affectation spéciale pour le déminage et l'assistance aux victimes des mines en Bosnie-Herzégovine, créé en 1998 par le Gouvernement slovène. UN إن سلوفينيا ما برحت تعمل بهمة ونشاط في مجال إزالة الألغام، لا سيما من خلال جهود الصندوق الاستئماني الدولي لإزالة الألغام ومساعدة ضحايا الألغام والذي أنشأته الحكومة السلوفانية في عام 1998.
    Selon un avis, il importait que le comité soit capable de représenter et de défendre activement les vues des créanciers et ne soit limité dans l'exercice de ces fonctions que par le tribunal - et non par le représentant de l'insolvabilité. UN وأُبدي شاغل مفاده أنه ينبغي أن تكون اللجنة قادرة على تمثيل وجهات نظر الدائنين والسعي إلى تنفيذها بهمة ونشاط وألا تكون مقيدة في أدائها هاتين الوظيفتين من جانب ممثل الإعسار بل من جانب المحكمة فحسب.
    Comme je l'ai déjà indiqué ici, ma délégation est prête à participer activement à des échanges approfondis et itératifs sur les principaux sujets identifiés par les membres de cette conférence. UN ووفدي، كما سبق أن قلت هنا، على استعداد للمشاركة بهمة ونشاط في مناقشات معمقة ومتجددة تتناول المواضيع التي يحددها أعضاء هذا المؤتمر.
    Le Canada a contribué activement à promouvoir des mesures visant à renforcer l'autorité et l'intégrité du Traité et à assurer la mise en œuvre des obligations en découlant. UN 31 - وما انفكت كندا تعمل بهمة ونشاط لتعزيز التدابير إلى توطيد سلطة المعاهدة وتماميتها، ولكفالة تنفيذ التزاماتها.
    La communauté humanitaire travaille activement afin de renforcer et d'améliorer la coopération avec les autorités somaliennes. UN 49 - وتعمل هيئات المساعدة الإنسانية بهمة ونشاط لتعزيز وتحسين تعاونها مع السلطات الصومالية.
    Au cours des sept dernières années, l'Afghanistan et l'Iraq, dont les régimes finançaient activement le terrorisme, sont devenus des démocraties qui luttent contre le terrorisme. UN وخلال السنوات السبع الماضية، تحولت أفغانستان والعراق من نظامين يرعيان الإرهاب بهمة ونشاط إلى ديمقراطيتين تكافحان الإرهاب.
    A ce moment critique du passage de l'apartheid à une Afrique du Sud unie, démocratique et non raciale, la communauté internationale, et en particulier les Nations Unies, doit rester vigilante et appuyer activement le processus de changement en Afrique du Sud tout au long de cette période encore délicate. UN وعند هذا المنعطف الحاسم في مرحلة الانتقال من الفصل العنصــري إلـــى جنــوب افريقيا موحــدة وديمقراطية وغير عنصرية، يجب أن يتوخــى المجتمـع الدولي، واﻷمم المتحدة خاصة، اليقظة المستمرة، وأن يدعما بهمة ونشاط عملية التغيير في جنوب افريقيــا خلال هذه الفترة التي مازالت هشة.
    265. La Chine s'emploie activement à promouvoir les sciences et s'efforce d'éradiquer les idées non scientifiques ou antiscientifiques qui pourraient nuire aux activités scientifiques et technologiques. UN 265- وتشجع الصين بهمة ونشاط على خلق مناخ اجتماعي مؤات للعلوم، وتسعى إلى استئصال أي نوع من أنواع الإحساس المناوئ للعلم الذي قد يؤثر في الأنشطة العلمية والتكنولوجية.
    Le deuxième groupe par contre, celui des combattants formés en Afghanistan, est présent dans le monde entier et s'emploie activement à faire bénéficier les cellules locales de son savoir-faire et de ses directives. UN 12 - أما المجموعـــة الثانيــة المؤلفــة من المقاتلين الذين تدربوا في أفغانستان فهــي على عكس ذلك منتشرة في جميع أنحاء العالم، وتقوم بهمة ونشاط بتزويد الخلايا المحلية بالخبرة والقيادة.
    La Fondation contre la violence familiale encourage activement l'adoption d'une législation tenant compte de la situation spécifique des femmes, en particulier en ce qui concerne la durée des peines prononcées et la réinsertion des ex-détenues. UN 104 - تعمل مؤسسة العنف المنزلي بهمة ونشاط من أجل وضع تشريع أكثر حرصا على مصلحة المرأة وبخاصة فيما يتعلق بمدة الأحكام بالسجن وإعادة تأهيل المجرمين العائدين إلى المجتمع.
    Enfin, les politiques doivent assurer la participation effective des femmes aux projets de développement durable, un bénéfice égal pour elles, et traiter activement les stéréotypes discriminatoires et les inégalités enracinés. UN وأخيراً، ينبغي أن تكفل السياسات مشاركة المرأة مشاركة فعالة في مشاريع التنمية المستدامة والاستفادة منها على قدم المساواة مع الرجل والتصدي بهمة ونشاط لما هو راسخ من الصور النمطية التمييزية وأوجه عدم المساواة.
    Les auteurs de la communication conjointe 5 recommandent à la Suède de participer activement et dans tous les domaines aux travaux des mécanismes de suivi de Durban et de soutenir la participation des ONG à ces activités. UN 12- أوصت الورقة المشتركة 5 السويد بأن تشارك بهمة ونشاط في آليات الأمم المتحدة لمتابعة ديربان، ودعم مشاركة المنظمات غير الحكومية في تلك الآليات(23).
    Le Comité se félicite des premières dispositions prises pour remédier au problème déjà ancien de la TVA, et encourage le HCR à s'employer activement, de concert avec les autres organismes des Nations Unies qui rencontrent des problèmes analogues, à obtenir le remboursement ou l'exonération de la TVA. UN 42 - يرحب المجلس بالخطوات الأولى المتخذة لعلاج مسألة ضريبة القيمة المضافة القائمة منذ وقت طويل، ويشجع المفوضية على مواصلة التعاون مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى التي تواجه مشاكل أخرى مماثلة في العمل بهمة ونشاط على استرداد مستحقات ضريبة القيمة المضافة أو الإعفاء منها.
    36. Le Comité se félicite des premières dispositions prises pour remédier au problème déjà ancien de la TVA, et encourage le HCR à s'employer activement, de concert avec les autres organismes des Nations Unies qui rencontrent des problèmes analogues, à obtenir le remboursement ou l'exonération de la TVA. UN 36- يرحب المجلس بالخطوات الأولى المتخذة لعلاج مسألة ضريبة القيمة المضافة القائمة منذ وقت طويل، ويشجع المفوضية على مواصلة التعاون مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى التي تواجه مشاكل أخرى مماثلة، في العمل بهمة ونشاط على استرداد مستحقات ضريبة القيمة المضافة أو الإعفاء منها.
    42. Le Comité se félicite des premières dispositions prises pour remédier au problème déjà ancien de la TVA, et encourage le HCR à s'employer activement, de concert avec les autres organismes des Nations Unies qui rencontrent des problèmes analogues, à obtenir le remboursement ou l'exonération de la TVA. UN 42- ويرحب المجلس بالخطوات الأولى المتخذة لعلاج مسألة ضريبة القيمة المضافة القائمة منذ وقت طويل، ويشجع المفوضية على مواصلة التعاون مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى التي تواجه مشاكل أخرى مماثلة في العمل بهمة ونشاط على استرداد مستحقات ضريبة القيمة المضافة أو الإعفاء منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus