"بهن" - Traduction Arabe en Français

    • de la traite
        
    • elles
        
    • trafic
        
    • de traite
        
    • leur
        
    • victimes
        
    • filles
        
    • leurs
        
    • à la traite
        
    • celles-ci
        
    • trafiquants
        
    • femmes
        
    Le Comité se préoccupe également du manque de centres d'accueil pour les femmes victimes de la traite. UN وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة القلق أيضا إزاء عدم وجود ملاجئ متاحة للنساء المتجر بهن.
    Toutefois, même si les mesures visant à les prévenir peuvent se chevaucher, toutes les prostituées ne sont pas victimes de la traite. UN وبالرغم من إمكانية وجود تداخل في التدابير المتخذة لمنعهما، فلا يعني ذلك أن جميع المومسات قد توجر بهن.
    Le Comité s'est aussi dit préoccupé de constater que les filles victimes de la traite internationale et locale, et d'exploitation sexuelle étaient parfois considérées comme des criminelles. UN وأعربت عن قلقها أيضاً لأن البنات المتجر بهن من ضحايا الاستغلال الجنسي يعتبرن أحياناً مجرمات.
    elles n'ont donc pas de travail, bien que le Gouvernement israélien ne les reconnaisse pas en tant que chômeuses. UN وبالتالي فقد تركن دون عمل بالرغم من عدم الاعتراف بهن رسميا بهذه الصفة من جانب الحكومة اﻹسرائيلية.
    Le Comité demande également à l'État partie de fournir le soutien voulu aux femmes et aux filles victimes du trafic afin qu'elles puissent témoigner sans crainte de représailles. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف كذلك أن تكفل حصول النساء والفتيات المتجر بهن على دعم كاف كي يتمكن من الإدلاء بشهادتهن دون خوف من المتجرين بهن.
    Il est important de souligner que de nombreuses fillettes sont victimes de négligence, de maltraitance ou de traite au nom de la religion. UN و المهم ملاحظة أن هناك طفلات كثيرات يتعرضن للإهمال ويُعتدى عليهن ويتجر بهن باسم الدين.
    Ces filles courent l'énorme risque de souffrir de violences infligées par leur époux. UN وتتعرض هؤلاء الفتيات بقدر كبير لخطر التعرض للعنف الذي يلحقه بهن أزواجهن.
    Les femmes victimes de la traite sont une marchandise qui rapporte environ 32 milliards de dollars par année aux auteurs de ce crime haineux. UN وتشكّل الإناث اللاتي يتجر بهن لممارسة الجنس سلعة تحقق ما يقدر بمبلغ 32 بليون دولار سنويا لمرتكبي هذه الجريمة الشنعاء.
    Il est donc difficile d'identifier, de contacter et de secourir les victimes de la traite. UN وهكذا تكون فرص التعرف على ضحايا الاتجار والاتصال بهن وإنقاذهن فرصا محدودة.
    Les femmes victimes de la traite retournent souvent dans leur pays d'origine sans aucun bien et ont peu de chances de s'en sortir. UN إن المتجر بهن من النساء تعدن عادة إلى أوطانهن بلا مال أو فرص.
    Les filles sont tout particulièrement vulnérables au danger de la traite pour les raisons suivantes : UN والفتيات معرَّضات بصفة خاصة لخطر الاتجار بهن للأسباب التالية:
    Les femmes vendues comme prostituées continuent de constituer le groupe le plus important identifié de victimes de la traite au Danemark. UN وتبقى النساء المتجر بهن لأغراض البغاء أكبر فئة من ضحايا الاتجار بالبشر في الدانمرك.
    Le Comité s'interroge aussi sur l'absence de protection des droits des femmes victimes de la traite aux fins de la prostitution. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها بشأن قلّة حماية حقوق النساء المتاجر بهن اللائي يعملن في البغاء.
    Il demande à l'État partie de veiller à ce que les femmes victimes de la traite reçoivent l'aide dont elles ont besoin pour témoigner contre les trafiquants. UN وتدعو الدولة الطرف إلى أن تكفل حصول النساء المتّجر بهن على الدعم الذي يحتجن إليه لتمكينهن من الشهادة ضد المتجرين بهن.
    Cette attitude se confirme encore lorsqu'elles deviennent adultes et fondent leur propre famille. UN ويتدعم هذا الاتجاه عندما يصبحن بالغات ويبدأن في تكوين أُسرهن الخاصة بهن.
    En conséquence, elles seront malades plus souvent, elles auront des bébés plus petits et elles mourront plus jeunes. UN ونتيجة لذلك، سيستبد بهن المرض معظم الوقت، وسيكون لهن أطفال رضع أصغر حجما وسيمتن في وقت مبكر.
    Les petites filles sont notre présent et les gardiennes de notre avenir. Il faut veiller sur elles. UN إن الطفلات هن حاضرنا وهن اللاتي يراعين مستقبلنا، ولذلك يجب الاهتمام بهن أكثر.
    Les filles de moins de 18 ans qui sont trafiquées pour la prostitution constituent 10 à 30 % du nombre total de femmes victimes du trafic. UN وتشكل الفتيات دون سن الثامنة عشرة المتاجر بهن لغرض البغاء من 10 إلى 30 في المائة من العدد الكلي للنساء المتاجر بهن.
    Les femmes et les jeunes filles victimes de traite puis prostituées sont exposées à un risque accru d'infection. UN ويتزايد خطر إصابة الفتيات والبنات اللاتي تعرضن للإتجار بهن ثم أرغمن على البغاء بالمرض.
    Dans certains pays d'asile, les femmes ont souvent du mal à être reconnues comme réfugiées lorsque leur demande repose sur ce type de persécution; UN وكثيراً ما تجد النساء في بعض بلدان اللجوء صعوبة في الاعتراف بهن كلاجئات عندما يكون الطلب مستنداً إلى مثل هذه المضايقة.
    Un chapitre entier rend hommage à l’action des femmes et des filles tsiganes en présentant leurs oeuvres, leurs photos et leurs poèmes. UN وﻷن نساء وبنات الغجر يقمن بدور محوري في ذلك العالم، كرس المشروع فصلا ولﻷعمال والصور واﻷشعار الخاصة بهن.
    :: Mettre en place des programmes économiques à l'intention des femmes menacées de traite et d'exploitation sexuelle et sensibiliser le public aux dangers liés à la traite des êtres humains; UN :: وضع برامج اقتصادية للنساء المعرضات لخطر الاتجار بهن واستغلالهن جنسيا، ورفع مستوى الوعي بخطر الاتجار بالبشر؛
    Le Comité recommande que des efforts sérieux soient faits pour rechercher et châtier les auteurs de tels actes, mettre en place des programmes de réinsertion à l’intention des victimes et faire en sorte que celles-ci puissent se prévaloir des voies de droit contre lesdits auteurs. UN وتوصي اللجنة بأن تبذل جهود جدية للبحث عن المتجرين بهن ومعاقبتهم، ووضع برامج لتأهيل الضحايا وكفالة تمكنهن من التماس وسائل الانتصاف القانوني في مواجهة من جنوا عليهن.
    Il existe de nombreuses raisons pour lesquelles les femmes et les filles peuvent ne pas se trouver chez elles et leur absence ne signifie pas nécessairement qu'elles sont aux mains de trafiquants. UN بيد أنه يمكن أن توجد أسباب كثيرة لعدم تواجد النساء والفتيات في المنزل، وغيابهن لم يعنِ بالضرورة الاتجار بهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus