Les femmes et les hommes en Hongrie en 2004, tableau 11.1. | UN | مكتب الإحصاءات المركزي، النساء والرجال بهنغاريا في عام 2004. |
Après avoir quitté la Roumanie, la Tisza coule en Hongrie avant d'atteindre la Yougoslavie, où elle se jette dans le Danube. | UN | ومما يذكر أن النهر بعد خروجه من أراضي رومانيا يمر بهنغاريا قبل أن يصل إلى يوغوسلافيا ثم يصب في نهر الدانوب. |
Une série de cours a été donnée à l'Université d'Europe centrale en Hongrie à des universitaires de haut niveau et des experts d'Asie centrale. | UN | وتم تنظيم سلسلة من الدروس لكبار الأكاديميين والخبراء من آسيا الوسطى، وذلك في جامعة أوروبا الوسطى بهنغاريا. |
Le Comité adopte des conclusions et des recommandations concernant la Hongrie et le Royaume-Uni. | UN | اعتمدت اللجنة الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بهنغاريا والمملكة المتحدة. |
Le peuple et le Gouvernement hongrois déplorent la perte irremplaçable que viennent de subir la Hongrie et le monde entier avec le décès du Premier Ministre Jozsef Antall. | UN | إن شعب وحكومة هنغاريا في حالة حداد نتيجة الخسارة التي لا تعوض التي لحقت مؤخرا بهنغاريا والعالم أجمع برحيل رئيس الوزراء جوزيف أنتال إلى عالم الراحة اﻷبدية. |
C'est pour moi un plaisir tout particulier de prendre la parole alors que nos travaux sont pour la première fois présidés par un représentant de (M. NARAY, Hongrie) la Suisse, pays avec lequel la Hongrie entretient depuis des siècles des liens d'amitié et de coopération. | UN | ويسعدني على وجه خاص أن ألقي كلمة في الفترة التي يرأس فيها أعمال هذا المحفل ﻷول مرة ممثل سويسرا، وهي بلد تربطه بهنغاريا علاقات صداقة وتعاون منذ قرون عديدة. |
Ministère hongrois des relations économiques internationales | UN | وزارة العلاقات الاقتصادية الدولية بهنغاريا |
Environ 46 % des étudiants des écoles secondaires qui vivent dans des foyers pour étudiants en Hongrie sont des filles. | UN | تشكل البنات ما يقرب من 46 في المائة من طلبة المدارس الثانوية الذين يعيشون في مساكن الطلبة بهنغاريا. |
Après avoir quitté la Roumanie, la Tisza coule en Hongrie avant d'atteindre la Yougoslavie, où elle se jette dans le Danube. | UN | والمعروف أن نهر تيجا يمر بهنغاريا بعد رومانيا وذلك قبل وصوله إلى يوغوسلافيا حيث يصب في نهر الدانوب . |
Le problème de la traite de personnes a également été à l'ordre du jour d'un certain nombre de conférences scientifiques et d'autres manifestations organisées en Hongrie ces dernières années. | UN | وما برحت مشكلة الاتجار بالأشخاص مدرجة أيضا في جدول أعمال عدد من المؤتمرات العلمية والمناسبات الأخرى التي نظِّمت بهنغاريا في السنوات الأخيرة. |
en Hongrie, environ 70 % des étudiants des écoles normales sont des femmes, tandis que celles-ci ne représentent que moins de 10 % des étudiants des écoles d'ingénierie. | UN | وما يقرب من 70 في المائة من الطلبة في معاهد المعلمين العليا بهنغاريا من النساء، في حين أنهن يشكلن ما يقل عن نسبة 10 في المائة من طلبة الهندسة. |
en Hongrie, le nombre de salariés n'a augmenté que de 1,2 % entre 2000 et 2005 dans le groupe d'âge de 15 à 64 ans. | UN | لم يزد عدد العاملين إلا بنسبة 1.2 في المائة بهنغاريا فيما بين عامي 2000 و 2005، وذلك في الفئة العمرية 15 - 64 سنة. |
En comparaison des pays d'Europe occidentale, les unions de fait sont encore relativement peu nombreuses en Hongrie par rapport au nombre total de relations durables entre une femme et un homme mais il est en hausse. | UN | وبالقياس إلى بلدان أوروبا الغربية، لا تزال نسبة رفقاء المعيشة بهنغاريا من بين المجموع الإجمالي لأعداد العلاقات الدائمة بين النساء والرجال منخفضة المستوى، ولكن هذه النسبة آخذة في الزيادة. |
Qui plus est, en vertu des articles 44 à 47 de la loi No XXX de 1989, la Cour constitutionnelle est habilitée à abroger toute disposition du droit interne qu'elle jugerait être contraire à un traité international auquel la Hongrie est partie. | UN | علاوة على ذلك، فإن المواد ٤٤ إلى ٤٧ من القانون ٣٠ لعام ١٩٨٩ يعطي المحكمة الدستورية صلاحية إلغاء أية أحكام من القانون المحلي تجد أنها تتعارض مع أية معاهدة دولية سارية تتعلق بهنغاريا. |
32. Le Président considère que le Comité souhaite adopter les propositions formulées par la Rapporteuse spéciale en ce qui concerne la Hongrie. | UN | 32- الرئيس قال إنه يعتبر أن اللجنة تود اعتماد الاقتراحات التي قدمتها المقررة الخاصة فيما يتعلق بهنغاريا. |
Les activités en cours des organisations terroristes connues sont également évaluées en permanence, et les risques potentiels qu'elles représentent pour la Hongrie sont continuellement pris en considération. | UN | وكذلك تٌقيَّم باستمرار الأنشطة المستمرة للتنظيمات الإرهابية المعروفة، وتؤخذ باستمرار في الاعتبار ما تشكل هذه التنظيمات من أخطار محتملة قد تلحق بهنغاريا. |
Tableau 49. Émissions de gaz à effet de serre de la Hongrie pendant l'année de référence | UN | الجدول 49- انبعاثات غازات الدفيئة الخاصة بهنغاريا في سنة الأساس |
Ayant procédé à l'examen de la Hongrie le 11 mai 2011, conformément à toutes les dispositions pertinentes de la résolution 5/1 du Conseil, | UN | وقد أجرى الاستعراض المتعلق بهنغاريا في 11 أيار/مايو 2011 وفقاً لجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1، |
Toutefois, étant donné que le processus prendrait du temps, le Gouvernement n'était pas en mesure de garantir qu'il aurait adhéré à cet instrument d'ici au prochain Examen périodique universel de la Hongrie. | UN | ولأن هذه العملية ستستغرق وقتاً، فإنه لا يسع الحكومة أن تضمن الانتهاء من عملية الانضمام بحلول موعد الاستعراض الدوري الشامل المقبل الخاص بهنغاريا. |
Il est actuellement Ambassadeur du Brésil à Budapest (Hongrie). | UN | وهو حاليا سفير البرازيل في بودابست، بهنغاريا. |