"به الأعضاء" - Traduction Arabe en Français

    • membres
        
    Cependant, nous ne pouvons pas non plus ignorer que le niveau de frustration des États membres de la Conférence du désarmement est tel que nous avons atteint un stade critique. UN ومع ذلك لا يمكننا أن نتجاهل أن عمق الإحباط الذي يشعر به الأعضاء في هذا المحفل وصل إلى درجة أوصلتنا إلى نقطة حرجة.
    Par ailleurs, un aspect fondamental de cette réforme qui doit être analysé est la question du droit de veto que détiennent les membres permanents. UN وبالمثل، ثمة مسألة رئيسية تتعلق بالإصلاح لابد من تحليلها، هي مسألة حق النقض الذي يتمتع به الأعضاء الدائمون.
    L'exercice du droit de veto, dont jouissent les cinq membres permanents du Conseil de sécurité, exige un examen urgent. UN ويتطلب استخدام حق النقض الذي يتمتع به الأعضاء الخمسة الدائمون في مجلس الأمن استعراضا عاجلا.
    À cet égard, nous devons mettre en avant le rôle joué par les membres non permanents et, en particulier, par Singapour et son Représentant permanent, l'infatigable et brillant Ambassadeur Kishore Mahbubani. UN وفي هذا الصدد، نود أن نشيد بالدور الذي قام به الأعضاء غير الدائمين، ولا سيما سنغافورة وممثلها الدائم، صديقي، السفير كيشور محبوباني، البارع الذي لا يعرف الوهن.
    De même, le Paraguay considère que la réforme devrait entraîner l'élimination progressive du droit de veto des membres permanents. UN وترى باراغواي أن عملية الإصلاح هذه يجب أن تتضمن الإلغاء التدريجي لحق النقض الذي يتمتع به الأعضاء الدائمون.
    Les résultats du travail bénévole des membres sont évidents dans tous les domaines. UN وقد برزت نتائج العمل الطوعي الذي قامت به الأعضاء في جميع الميادين.
    Pour ce qui est du droit de veto que détiennent actuellement les membres permanents, ma délégation estime qu'il est temps de l'abolir. UN وفيما يتعلق بحق النقض الذي يتمتع به الأعضاء الدائمون حاليا، يرى وفدي أن الوقت قد حان لإلغائه.
    Toutefois, il vaudrait la peine de considérer s'il ne serait pas encore plus profitable que la Secrétaire générale adjointe bénéficie du même statut que les autres membres du Comité de gestion. UN وتجدر الملاحظة إلى يمكن أن يكون بوسع وكيلة الأمين العام تقديم مساهمة أكبر لو أنها كانت تتمتع بنفس المركز الذي يتمتع به الأعضاء الآخرون في لجنة الإدارة.
    Toutefois, comme le mandat de quatre ans des membres du Comité était arrivé à expiration, la constitution du groupe de travail a été laissée aux nouveaux membres du Comité. UN ولكن نظرا لانتهاء مدة عضوية أعضاء اللجنة الحاليين البالغة أربع سنوات، أُجّل تشكيل الفريق العامل ليقوم به الأعضاء الجدد.
    La mesure de la pauvreté relative, selon laquelle un individu est considéré comme pauvre si ses revenus sont inférieurs à un certain pourcentage des revenus d'autres membres de la société, traduit le fait que le dénuement relatif affecte le bien-être. UN والمقاييس النسبية للفقر، التي تصنف الأفراد على أنهم فقراء إذا ما حصلوا على نسبة معينة من الدخل أدنى مما يتمتع به الأعضاء الآخرون في المجتمع، تجسد حقيقة أن الحرمان النسبي يؤثر على الرفاه.
    Le rôle des États membres varie à l'évidence avec les circonstances. UN فالدور الذي يمكن أن يقوم به الأعضاء يتباين بوضوح تبعا للحالة.
    Augmenter le volume de travail que les membres effectuent chez eux entre les sessions UN زيادة حجم العمل الذي يضطلع به الأعضاء في بلدانهم خلال الفترات الفاصلة بين الدورات
    :: Augmenter le volume de travail que les membres effectuent chez eux entre les sessions; UN :: زيادة حجم العمل الذي يضطلع به الأعضاء في بلدهم خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين
    On dénonce les choses que les membres doivent subir. Open Subtitles نحن نحاول أن نكشف ما الذي عليه أن يمر به الأعضاء
    Il s'agit du membre élu du Conseil législatif recommandé par les membres élus appartenant au parti le plus nombreux siégeant au Conseil et opposé au gouvernement ou, en l'absence de recommandation ou si aucun parti ne remplit à lui seul cette condition, le membre élu que le Gouverneur estime le mieux placé pour obtenir le soutien des membres élus opposés au gouvernement. UN ويكون العضو المنتخب في المجلس التشريعي الذي يوصي به الأعضاء المنتخبون المنتمون إلى أكبر حزب معارض للحكومة في المجلس أو، في حال لم تُقدم أية توصية أو لم يكن أي حزب في هذا الوضع لوحده، يكون العضو المنتخب الذي يرى الحاكم حسب تقديره أنه الأولى بأن يحظى بدعم الأعضاء المنتخبين المعارضين للحكومة.
    C'est un engagement qui, conformément à l'Article 24 de la Charte, est conféré au Conseil de sécurité par les États membres de l'Organisation qui, en retour, s'attendent à ce qu'il s'en acquitte de façon complète et efficace. UN ويعد ذلك تعهدا يعهد به الأعضاء عامة إلى أعضاء مجلس الأمن، بموجب المادة 24 من الميثاق، ويتوقعون، بدورهم، تنفيذه الكامل والفعال.
    On peut dire la même chose de l'augmentation du nombre de sièges permanents si l'on n'accorde aux nouveaux membres permanents le même droit de veto qu'ont les membres permanents actuels, en attendant l'élimination complète du droit de veto. UN والشيء نفسه ينسحب على زيادة عدد الأعضاء الدائمين من دون إعطاء الأعضاء الدائمين الجدد حق النقض الذي يتمتع به الأعضاء الدائمون الحاليون، ريثما يتم إلغاء حق النقض.
    Nous louons les efforts délibérés qui ont été déployés pour réduire le volume du rapport et pour éviter les répétitions ainsi que le rôle activement joué par les membres non permanents du Conseil en vue d'apporter ces améliorations. UN ونحن نقدر الجهد الواعي الذي بذل لخفض حجم التقرير وتجنب التكرار، وأيضا الدور النشط الذي قام به الأعضاء غير الدائمين بالمجلس في إجراء هذه التحسينات.
    À cet égard, nous tenons à souligner la contribution des membres non permanents du Conseil et, en particulier, des Représentants permanents de la Colombie et de Singapour. UN ونشيد في هذا الصدد بالعمل الذي اضطلع به الأعضاء غير الدائمين في المجلس، ونخص بالذكر الممثلَين الدائمَين لسنغافورة وكولومبيا.
    L'Afrique du Sud est favorable à l'augmentation du nombre de membres permanents et non permanents du Conseil, lesquels jouiraient d'un statut souverain identique à celui des membres actuels de chacune de ces catégories. UN تؤيد جنوب أفريقيا زيادة عدد أعضاء المجلس الدائمين وغير الدائمين، مع تمتع الأعضاء الجدد بمركز سيادي مساو لما يتمتع به الأعضاء الحاليون في هاتين الفئتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus