"به اللجنة الاستشارية" - Traduction Arabe en Français

    • par le Comité consultatif
        
    • du CCQAB
        
    • la Commission consultative
        
    Compte tenu de toutes ces modifications, le montant brut du crédit recommandé par le Comité consultatif est de 45 826 700 dollars, et non de 47 815 000 dollars comme il est indiqué par erreur au paragraphe 13 du rapport du Comité. UN وذكر أنه نظرا لجميع هذه التعديلات، فإن إجمالي مبلغ الاعتماد الذي أوصت به اللجنة الاستشارية هو ٠٠٧ ٦٢٨ ٥٤ دولار، وليس ٠٠٠ ٥١٨ ٧٤ دولار كما ذكِر خطأ في الفقرة ٣١ من تقرير اللجنة.
    Les participants ont également évoqué l'introduction au HCR, en 1999, d'un budget-programme annuel unifié, comme suite à une recommandation formulée par le Comité consultatif en 1998. UN ونوقش أيضا بدء المفوضية في عام 1999 فــي العمـــل بميزانيــة برنامجيــة سنوية موحدة، وهو ما أوصت به اللجنة الاستشارية.
    Elle est favorable au taux de recouvrement recommandé par le Comité consultatif. UN إلا أنه يؤيد مستوى التقييم المعدل الذي أوصت به اللجنة الاستشارية.
    Nous sommes d'avis que, le cas échéant, ces dépenses pourraient être couvertes par le Fonds de réserve, conformément à la recommandation du CCQAB. UN ونحن نرى أن هذا مبلغ يمكن توفيره من صندوق الطوارئ، إذا اقتضى اﻷمر، وفقا لما أوصت به اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.
    Elle appuie la recommandation du CCQAB relative à la réévaluation du budget et souscrit à celles concernant le taux de vacance de postes et le reclassement de postes. UN والوفد يؤيد ما أوصت به اللجنة الاستشارية فيما يتصل بإعادة تقييم الميزانية، كما أنه يوافق على التوصيات المتعلقة بمعدل شغور الوظائف وإعادة تصنيف هذه الوظائف.
    Réduction recommandée par le Comité consultatif UN التخفيـض الـذي أوصت به اللجنة الاستشارية
    Ce montant reflétait une réduction de 335 000 dollars par rapport aux prévisions de dépenses du Secrétaire général, qui avait été recommandée par le Comité consultatif. UN وأظهر ذلك المبلغ انخفاضا أوصت به اللجنة الاستشارية قدره ٠٠٠ ٣٣٥ دولار عن تقديرات التكاليف المقدمة من اﻷمين العام.
    Comme recommandé par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB), l'Administrateur reverrait très volontiers la formule de dotation en personnel. UN ووفقا لما أوصت به اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، فإن مدير البرنامج مستعد بالتأكيد لاستعراض نظام التوظيف.
    Comme recommandé par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB), l'Administrateur reverrait très volontiers la formule de dotation en personnel. UN ووفقا لما أوصت به اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، فإن مدير البرنامج مستعد بالتأكيد لاستعراض نظام التوظيف.
    La répartition des dépenses tient compte du report depuis la période s'achevant au 31 décembre 1995, comme autorisé par le Comité consultatif. UN وتعكس المخصصات المبلغ المرحل من الفترة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، على النحو الذي أذنت به اللجنة الاستشارية.
    Les prévisions de dépenses révisées recommandées par le Comité consultatif s'élèvent à un montant net de 39 574 800 dollars. UN ويبلغ التقدير المنقح الحالي الذي أوصت به اللجنة الاستشارية مبلغا صافيه ٨٠٠ ٥٧٤ ٣٩ دولار.
    Il faut également souligner le rôle important joué par le Comité consultatif pour la liberté de religion. UN علاوةً على ذلك، لا يمكن إغفال الدور الهام الذي تضطلع به اللجنة الاستشارية للحرية الدينية في هذا السياق.
    Autorisation d'engagement de dépenses additionnelle recommandée par le Comité consultatif pour octobre et novembre 1994 (voir par. 22 ci-dessus) UN إذن بالتزام إضافي أوصت به اللجنة الاستشارية لشهري تشرين اﻷول/أكتوبر وتشرين الثاني نوفمبر )انظر الفقرة ٢٢ أعلاه(
    Le Comité a donc recommandé que, pour le moment, le montant de 2 560 600 dollars ne soit pas pris en compte dans l'autorisation d'engagement de dépenses recommandée par le Comité consultatif. UN وأوصت اللجنة لذلك بأنه ينبغي في الوقت الحالي عدم إدراج مبلغ ٦٠٠ ٥٦٠ ٢ دولار في اﻹذن بالدخول في التزامات الذي أوصت به اللجنة الاستشارية.
    On a insisté sur l’importance d’une évaluation globale de l’ensemble des programmes de formation, comme recommandé par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. UN وتم تأكيد أهمية التقييم الشامل لجميع البرامج التدريبية على النحو الذي أوصت به اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.
    On a insisté sur l’importance d’une évaluation globale de l’ensemble des programmes de formation, comme recommandé par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. UN وتم تأكيد أهمية التقييم الشامل لجميع البرامج التدريبية على النحو الذي أوصت به اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.
    La procédure recommandée par le Comité consultatif vise à faire en sorte que les États Membres et le Secrétariat aient un dialogue poussé et transparent sur toutes les mesures nécessaires pour financer le compte pour le développement. UN والمقصود باﻹجراء الذي توصي به اللجنة الاستشارية هو تأمين قيام حوار كامل وشفاف بين الدول اﻷعضاء واﻷمانة العامة بشأن ما يلزم من التدابير لتمويل حساب التنمية.
    Le Gouvernement japonais appuie la recommandation du CCQAB, qui préconise une réduction de 41 millions de dollars de l'enveloppe budgétaire, mais estime que la réduction proposée est insuffisante et que le montant total du budget ne devrait pas dépasser 3 milliards de dollars. UN وحكومة اليابان تؤيد ما أوصت به اللجنة الاستشارية من تخفيض الميزانية بمقدار 41 مليون دولار، فهي ترى أن التخفيض المقترح غير كاف، وأنه لا يجوز لإجمالي الميزانية أن يتجاوز 3 بليون دولار.
    En ce qui concerne la recommandation du CCQAB selon laquelle le Secrétaire général devrait avoir le pouvoir de gérer le tableau d'effectifs, elle estime qu'il convient d'abord d'améliorer la structure des postes. UN وفيما يتصل بما أوصت به اللجنة الاستشارية من السماح للأمين العام بأن يدير ذلك الجدول الذي يتضمن أعداد الموظفين، يعتقد الوفد أن ثمة ملاءمة للقيام في البداية بتحسين هيكل الوظائف.
    Elle souscrit à la recommandation du CCQAB selon laquelle il convient de reporter la réévaluation prévue en décembre 2003, car il existe une forte possibilité que l'enveloppe budgétaire augmente dans des proportions importantes du fait des fluctuations des taux de change. UN وهو يوافق على ما أوصت به اللجنة الاستشارية من إرجاء عملية إعادة التقييم، التي كانت متوخاة في كانون الأول/ديسمبر 2003، حيث يوجد احتمال قوي لزيادة الميزانية بشكل ملموس من جراء تقلبات أسعار الصرف.
    Les progrès constants de la relation tripartite entre l'Office, les donateurs et les pays hôtes sont également importants, de même que le rôle que joue la Commission consultative à cet égard. UN ومن المهم أيضاً استمرار تطوير العلاقة الثلاثية بين الوكالة والجهات المانحة والبلدان المضيفة، كما هو الحال بالنسبة للدور التي تقوم به اللجنة الاستشارية في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus