Il n'est pas exclu que, grâce au travail abattu par le Comité spécial de la décolonisation, ce nombre soit revu à la hausse. | UN | وقد يزداد هذا العدد بفضل العمل الذي قامت به اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار. |
Le représentant de la Jamahiriya arabe libyenne a dit que son pays se félicitait des travaux menés par le Comité spécial. | UN | ٦٢ - وأعرب ممثل الجماهيرية العربية الليبية عن تقدير بلده لما تقوم به اللجنة الخاصة من أعمال. |
Une déclaration où ils se félicitent du rôle actif joué par le Comité spécial dans leurs territoires sera annexée au rapport du séminaire. | UN | وأضاف أن بيانا منهم سيرفق بتقرير الحلقة الدراسية يرحبون فيه بالدور النشط الذي تضطلع به اللجنة الخاصة في أقاليمهم. |
Ayant à l'esprit la nécessité de continuer de sauvegarder l'utilité des travaux du Comité spécial et d'en renforcer l'efficacité, | UN | وإذ تضع في الاعتبار الحاجة المستمرة إلى الحفاظ على فعالية العمل الذي تقوم به اللجنة الخاصة وتعزيز كفاءته، |
Notant avec satisfaction que la Nouvelle-Zélande, en tant que Puissance administrante, continue de faire preuve d’une coopération exemplaire dans le cadre des travaux du Comité spécial portant sur la question des Tokélaou et qu’elle est disposée à autoriser l’accès du territoire aux missions de visite des Nations Unies, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير استمرار التعاون المثالي من جانب نيوزيلندا، بوصفها الدولة القائمة باﻹدارة، فيما يتعلق بالعمل المتصل بتوكيلاو والذي تقوم به اللجنة الخاصة واستعدادها للسماح بوصول بعثات اﻷمم المتحدة الزائرة إلى اﻹقليم، |
Notant en outre le rôle du Comité spécial de la Charte des Nations Unies et du raffermissement du rôle de l'Organisation, | UN | وإذ تحيط علما كذلك بالدور الذي تقوم به اللجنة الخاصة المعنية بميثاق اﻷمم المتحدة وبتعزيز دور المنظمة، |
Nous tenons à mentionner à cet égard le travail du Comité spécial contre l'apartheid qui, pendant plus de 30 ans, a appuyé le peuple sud-africain dans sa marche vers la liberté. | UN | ونود هنا أن نخص بالذكر العمل الذي اضطلعت به اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري التي دأبت، لما يزيد على ٣٠ عاما، على دعم شعب جنوب افريقيا في مسيرته نحو الحرية. |
Cet aspect a également été examiné par la Commission spéciale 4. | UN | وقد شمل الاستعراض الذي أجرته به اللجنة الخاصة ٤ استعراضا لتلك الاحتياجات أيضا. |
Je voudrais mentionner tout particulièrement le rôle essentiel joué par le Comité spécial contre l'apartheid et par son président, l'Ambassadeur Ibrahim Gambari, du Nigéria. | UN | وأود أن أسترعي الانتباه بشكل خاص الى الدور اﻷساسي الذي تقوم به اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري ورئيسها، السفير ابراهيم غمبري، ممثل نيجيريا. |
Je voudrais tout particulièrement rendre hommage, à ce stade, au rôle important joué par le Comité spécial contre l'apartheid et son Président, l'ambassadeur Ibrahim Gambari, du Nigéria. | UN | وأود أن أشيد هنا بصورة خاصة بالدور الهام الذي اضطلعت به اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري ورئيسها السفير ابراهيم غمبري من نيجيريا. |
Enfin, ma délégation aimerait rendre hommage au rôle joué par le Comité spécial contre l'apartheid dans tout le processus de création d'une Afrique du Sud non raciste et démocratique. | UN | أخيرا، يود وفد بلادي أن يثني على الدور الذي اضطلعت به اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري في كامل عملية إقامة جنوب افريقيا لا عنصرية وديمقراطية. |
À cet égard, je voudrais aussi louer le rôle de premier plan joué par le Comité spécial contre l'apartheid et par l'Ambassadeur Gambari, du Nigéria, son éminent Président. | UN | في هذا الصدد، أود أيضا أن اثني على الدور الرئيسي الذي اضطلعت به اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري ورئيسها البارز، السفير غمباري ممثل نيجيريا. |
76. La République de Corée rend hommage aux travaux constructifs réalisés pendant l'année par le Comité spécial des opérations de maintien de la paix. | UN | ٧٦ - وأعلن أن حكومته ترحب بالعمل البناء الذي تقوم به اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام خلال السنة الحالية. |
Ignorer officiellement les travaux accomplis par le Comité spécial revient à négliger des obligations contractées au titre de la Charte des Nations Unies et constitue une violation flagrante du droit à l'autodétermination des populations des territoires non autonomes. | UN | فالتجاهل الرسمي للعمل الذي تضطلع به اللجنة الخاصة يعني التخلي عن الالتزامات المعقودة بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة والانتهاك الصارخ للحق اﻹنساني للشعوب واﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في تقرير مصيرها. |
Le travail accompli par le Comité spécial à des sessions récentes, et l'absence de résultats concrets, montrent qu'il faut adopter de meilleures approches pour rendre ce travail plus efficace, notamment renforcer celui qui concerne le fond, et garantir une meilleure utilisation des ressources. | UN | واختتمت كلامها قائلة إن العمل الذي قامت به اللجنة الخاصة في الدورات الأخيرة، وعدم تحقيق نتائج ملموسة، يشيران إلى الحاجة لاتباع نُهج أفضل من أجل زيادة الكفاءة في عملها، مثل تعزيز جدول أعمالها المواضيعي وكفالة الاستخدام الأمثل للموارد. |
Notant avec satisfaction les travaux réalisés par le Comité spécial pour encourager les États à se faire un devoir de prévenir et de régler, par des moyens pacifiques, leurs différends, qui risquent de compromettre le maintien de la paix et de la sécurité internationales, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير ما قامت به اللجنة الخاصة من أعمال لتشجيع الدول على تركيز جهودها على ضرورة منع منازعاتها وتسويتها سلميا درءا لاحتمال أن تشكل هذه المنازعات خطرا يهدد صون السلام والأمن الدوليين، |
En ce sens, nous exprimons notre plein appui au travail réalisé par le Comité spécial chargé de négocier une convention des Nations Unies contre la corruption. | UN | وفي هذا الشأن، نعرب عن تأييدنا التام للعمل الذي تقوم به اللجنة الخاصة المسؤولة عن التفاوض بشأن إبرام اتفاقية للأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
Ayant à l'esprit la nécessité de continuer de sauvegarder l'utilité des travaux du Comité spécial et d'en renforcer l'efficacité, | UN | وإذ تضع في الاعتبار الحاجة المستمرة إلى الحفاظ على فعالية العمل الذي تقوم به اللجنة الخاصة وتعزيز كفاءته، |
27. Les travaux du Comité spécial chargé d'enquêter sur les pratiques israéliennes ont acquis une importance accrue. | UN | ٢٧ - ومضى يقول إنه ازدادت أهمية العمل الذي تقوم به اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات اﻹسرائيلية. |
C’est pourquoi la Papouasie-Nouvelle-Guinée se félicite, tant en règle générale qu’en ce qui concerne le Pacifique Sud, de la poursuite des travaux du Comité spécial de la décolonisation. | UN | ولذلك ترحب بابوا غينيا الجديدة بمواصلة العمل الذي تضطلع به اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار، سواء من ناحية المبدأ أو من ناحية تأثير ذلك العمل على جنوب المحيط الهادئ. |
Notant avec satisfaction que la Nouvelle-Zélande, en tant que Puissance administrante, continue de faire preuve d'une coopération exemplaire dans le cadre des travaux du Comité spécial portant sur la question des Tokélaou et qu'elle est disposée à autoriser des missions de visite des Nations Unies à se rendre dans le territoire, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير التعاون النموذجي الذي ما برحت نيوزيلندا تبديه، بوصفها الدولة القائمة بالإدارة، فيما يتعلق بالعمل المتصل بتوكيلاو، الذي تقوم به اللجنة الخاصة واستعدادها للسماح لبعثات الأمم المتحدة بزيارة الإقليم، |
Notant avec satisfaction que la Nouvelle-Zélande, en tant que Puissance administrante, continue de faire preuve d'une coopération exemplaire dans le cadre des travaux du Comité spécial portant sur la question des Tokélaou et qu'elle est disposée à autoriser des missions de visite des Nations Unies à se rendre dans le territoire, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير التعاون النموذجي الذي ما برحت نيوزيلندا تبديه، بوصفها الدولة القائمة بالإدارة، فيما يتعلق بالعمل المتصل بتوكيلاو، الذي تقوم به اللجنة الخاصة واستعدادها للسماح لبعثات الأمم المتحدة بزيارة الإقليم، |
Notant en outre le rôle du Comité spécial de la Charte des Nations Unies et du raffermissement du rôle de l'Organisation, | UN | وإذ تحيط علما كذلك بالدور الذي تقوم به اللجنة الخاصة المعنية بميثاق اﻷمم المتحدة وبتعزيز دور المنظمة، |
La délégation égyptienne réaffirme l'importance du travail du Comité spécial pour le renforcement du rôle de l'Assemblée générale en qualité de principal organe de l'ONU chargé des délibérations et de la définition des politiques | UN | 16 - وأنهى كلامه قائلا إن وفد بلده يعيد تأكيد أهمية العمل الذي تقوم به اللجنة الخاصة في مجال تعزيز دور الجمعية العامة بوصفها الجهاز الرئيسي للتداول وتقرير السياسات في الأمم المتحدة. |
Nous apprécions au plus haut point le travail accompli par la Commission spéciale de l'Organisation des Nations Unies et nous avons dûment pris note d'un certain nombre de mesures prises par l'Iraq pour répondre aux exigences des résolutions du Conseil de sécurité relatives aux armes de destruction massive. | UN | ونحن نشعر بتقدير كبير لما تقوم به اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة من أعمال، كما أحطنا علما مع الاهتمام الجاد بعدد من التدابير التي اتخذها العراق للوفاء بمتطلبات قرارات مجلس اﻷمن بشأن أسلحة الدمار الشامل. |