"به اللجنة المعنية" - Traduction Arabe en Français

    • par le Comité des
        
    • du Comité des
        
    • du Comité chargé
        
    • du Comité pour
        
    • par la Commission de la
        
    • par le Comité pour
        
    • de la Commission de
        
    • la Commission chargée de
        
    • par le Comité chargé
        
    Consciente de l'importante contribution que constituent les orientations fournies par le Comité des droits de l'homme en ce qui concerne la portée de la liberté de religion ou de conviction, UN وإذ تقر بالعمل المهم الذي تضطلع به اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في توفير التوجيه بشأن نطاق حرية الدين أو المعتقد،
    Consciente de l'importante contribution que constituent les orientations fournies par le Comité des droits de l'homme en ce qui concerne la portée de la liberté de religion ou de conviction, UN وإذ تقر بالعمل المهم الذي تضطلع به اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في توفير التوجيه بشأن نطاق حرية الدين أو المعتقد،
    Conscient de l'importante contribution du Comité des droits de l'homme en ce qui concerne la portée de la liberté de religion ou de conviction, UN وإذ يُسلِّم بالعمل الهام الذي تضطلع به اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بخصوص نطاق حرية الدين أو المعتقد،
    Conscient de l'importante contribution du Comité des droits de l'homme en ce qui concerne la portée de la liberté de religion ou de conviction, UN وإذ يُسلِّم بالعمل الهام الذي تضطلع به اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بخصوص نطاق حرية الدين أو المعتقد،
    96. Sur la recommandation du Comité chargé de la diffusion de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, une conférence de presse a été organisée en 2006 avec tous les organes de communication nationale publics et privés sur les résultats du Cap-Vert en la matière. UN 96- وبحسب ما أوصت به اللجنة المعنية بنشر صك اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، عُقد مؤتمر صحفي في عام 2006 مع جميع أجهزة الاتصال الخاصة والعامة على المستوى الوطني بشأن أداء الرأس الأخضر في اللجنة المذكورة.
    Saluant les travaux du Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, UN وإذ تقر بما قامت به اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم من أعمال،
    15. La Colombie est le premier pays où un examen des politiques concernant la science, la technologie et l'innovation a été entrepris par la Commission de la science et de la technique au service du développement durable et la CNUCED. UN ٥١- إن الاستعراض في كولومبيا هو أول استعراض للسياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار تقوم به اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية ويقوم به اﻷونكتاد.
    Prenant note, en particulier, des mesures prises par le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien et la Division des droits des Palestiniens du Secrétariat conformément à leur mandat, UN وإذ تحيط علما بوجه خاص بالعمل الذي تضطلع به اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف وشعبة حقوق الفلسطينيين في الأمانة العامة وفقا لولايتيهما،
    Consciente de l'importante contribution que constituent les orientations fournies par le Comité des droits de l'homme en ce qui concerne la portée de la liberté de religion ou de conviction, UN وإذ تقر بالعمل المهم الذي تضطلع به اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في توفير التوجيه بشأن نطاق حرية الدين أو المعتقد،
    Consciente de l'importante contribution que constituent les orientations fournies par le Comité des droits de l'homme en ce qui concerne la portée de la liberté de religion ou de conviction, UN وإذ تدرك العمل المهم الذي تضطلع به اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في توفير الإرشادات بشأن نطاق حرية الدين أو المعتقد،
    Consciente de l'importante contribution que constituent les orientations fournies par le Comité des droits de l'homme en ce qui concerne la portée de la liberté de religion ou de conviction, UN وإذ تدرك العمل المهم الذي تضطلع به اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في توفير الإرشادات بشأن نطاق حرية الدين أو المعتقد،
    Consciente de l'importante contribution que constituent les orientations fournies par le Comité des droits de l'homme en ce qui concerne la portée de la liberté de religion ou de conviction, UN وإذ تدرك العمل الهام الذي تضطلع به اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في توفير الإرشادات بخصوص نطاق حرية الدين أو المعتقد،
    Consciente de l'importante contribution que constituent les orientations fournies par le Comité des droits de l'homme en ce qui concerne la portée de la liberté de religion ou de conviction, UN وإذ تدرك العمل الهام الذي تضطلع به اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في توفير الإرشادات بخصوص نطاق حرية الدين أو المعتقد،
    Considérant également le rôle important du Comité des droits économiques, sociaux et culturels en ce qui concerne l'application du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, UN وإذ تسلﱢم أيضا بالدور الهام الذي تضطلع به اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    Considérant également le rôle important du Comité des droits économiques, sociaux et culturels en ce qui concerne l'application du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, UN وإذ تسلﱢم أيضا بالدور الهام الذي تضطلع به اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    Il serait bon d'avoir des informations additionnelles sur le rôle et la signification des institutions nationales chargées des droits de l'homme du point de vue des travaux du Comité des droits de l'homme. UN وأضافت أن تقديم معلومات إضافية عن دور ومدى أهمية مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية من منظور العمل الذي تقوم به اللجنة المعنية بحقوق الإنسان سيكون محل تقدير.
    À sa 37e séance, le 21 juillet, le Conseil a, sur la recommandation du Comité chargé des organisations non gouvernementales, adopté un projet de résolution intitulé < < Mesures visant à améliorer la procédure de présentation des rapports quadriennaux > > (voir E/2008/32 (Part I), chap. I, sect. A). UN 104 - في الجلسة 37، المعقودة في 21 تموز/يوليه، اعتمد المجلس مشروع قرار أوصت به اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية، عنوانه " تدابير لتحسين الإجراءات المتعلقة بتقديم التقارير كل أربع سنوات " (انظر E/2008/32 (Part I)، الفصل الأول - ألف).
    À sa 37e séance, le 21 juillet, le Conseil a, sur la recommandation du Comité chargé des organisations non gouvernementales, adopté un projet de résolution intitulé < < Mesures visant à améliorer la procédure de présentation des rapports quadriennaux > > (voir E/2008/32 (Part I), chap. I, sect. A). UN 104 - في الجلسة 37، المعقودة في 21 تموز/يوليه، اعتمد المجلس مشروع قرار أوصت به اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية، عنوانه " تدابير لتحسين الإجراءات المتعلقة بتقديم التقارير كل أربع سنوات " (انظر E/2008/32 (Part I)، الفصل الأول - ألف).
    Voilà pourquoi nous louons les travaux du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard de la femme; nous sommes fiers de signaler l'action efficace du Bureau de la Première Dame du Panama dans ce domaine. UN ولذلك نحن نحيي العمل الذي قامت به اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، ونلاحظ بارتياح كبير العمل الذي قام به في هذا المجال مكتب سيدة بنما اﻷولى.
    2. Prend note des efforts déployés par les pays des Caraïbes et des activités entreprises par la Commission de la mer des Caraïbes de l'Association des États de la Caraïbe, dont l'idée de désigner la mer des Caraïbes zone spéciale dans le contexte du développement durable, et invite la communauté internationale à soutenir ces efforts; UN " 2 - تلاحظ الجهود التي تبذلها الدول الكاريبية والعمل الذي تضطلع به اللجنة المعنية بالبحر الكاريبي التابعة لرابطة الدول الكاريبية، بما في ذلك بلورة مفهومها المتعلق باعتبار البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة، وتدعو المجتمع الدولي إلى دعم هذه الجهود؛
    Nous reconnaissons les travaux inestimables réalisés par le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien en cherchant à préserver et à favoriser ces droits. UN ونحن نعترف بالعمل القيم الذي تضطلع به اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف في سعيها لحماية وتعزيز هذه الحقوق.
    En conclusion, la représentante du Pérou prend acte du rôle central de la Commission de la condition de la femme dans le suivi du Plan d'action de Beijing et des conclusions de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale et promet que sa délégation l'appuiera dans cette tâche. UN وأعربت في نهاية كلمتها عن شكرها للدور الجوهري الذي تضطلع به اللجنة المعنية بوضع المرأة فيما يتعلق بمتابعتها لمنهاج عمل بيجين والدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين، وتعهدت بدعم وفد بلدها لهذه المهمة.
    Une proposition faite par la Commission chargée de la politique gouvernementale en matière des droits de l'homme prévoyant de faire du 17 mai la Journée nationale de lutte contre l'homophobie est sur le point d'être approuvée. UN وشارفت الموافقة أن تتم على مقترح تقدمت به اللجنة المعنية بالسياسة الحكومية لحقوق الإنسان من أجل تكريس 17 أيار/مايو يوما وطنيا لمحاربة رهاب المثليين.
    Le présent rapport est établi en réponse à la demande faite le 18 janvier 2002 par le Comité chargé des organisations non gouvernementales. UN هذا التقرير مقدم استجابة للطلب الذي تقدمت به اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية في 18 كانون الثاني/يناير 2002.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus