Le prix contribuerait à faire connaître les activités entreprises par le Centre en faveur des femmes, des enfants et des hommes. | UN | ومضى قائلا إن الجائزة ستساعد على التعريف بما يضطلع به المركز من أنشطة لصالح المرأة والطفل والرجل. |
Le prix contribuerait à faire connaître les activités entreprises par le Centre en faveur des femmes, des enfants et des hommes. | UN | ومضى قائلا إن الجائزة ستساعد على التعريف بما يضطلع به المركز من أنشطة لصالح المرأة والطفل والرجل. |
Notant l'importance du rôle joué par le Centre régional pour appuyer les initiatives des États Membres spécifiques à la région, | UN | وإذ تلاحظ الدور المهم الذي يضطلع به المركز الإقليمي في تقديم المساعدة للدول الأعضاء في مبادراتها الخاصة بالمنطقة، |
Sachant gré au Centre régional d'avoir organisé des réunions régionales de fond à Katmandou et Jakarta en 1998, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها لما قام به المركز اﻹقليمي من تنظيم اجتماعات إقليمية موضوعية في كاتماندو وفي جاكارتا في عام ١٩٩٨، |
Sachant gré au Centre régional d’avoir organisé des réunions régionales de fond à Katmandou et à Jakarta en 1998, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها لما قام به المركز اﻹقليمي من تنظيم اجتماعات إقليمية موضوعية في كاتماندو وفي جاكارتا في عام ١٩٩٨، |
On a fermement exprimé son appui aux activités du Centre relatives à trois programmes mondiaux portant sur la criminalité transnationale organisée, le trafic d'êtres humains et la corruption. | UN | 182 - وأُعرِب عن التأييد الشديد لما قام به المركز من عمل في برامج عالمية ثلاثة هي: الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، والاتجار في البشر، والفساد. |
2.133 Les dépenses prévues à cette rubrique (69 900 dollars) sont destinées à financer les travaux contractuels d'impression de publications dans le cadre du programme de publication du Centre. | UN | ٢-١٣٣ يتعلق المبلغ التقديري وقدره ٩٠٠ ٦٩ دولار بالطباعة الخارجية فيما يتصل ببرنامج المنشورات الذي يضطلع به المركز. |
Notant l'importance du rôle joué par le Centre régional pour appuyer les initiatives des États Membres spécifiques à la région, | UN | وإذ تلاحظ الدور المهم الذي يضطلع به المركز الإقليمي في تقديم المساعدة للدول الأعضاء في مبادراتها الخاصة بالمنطقة، |
Notant l'importance du rôle joué par le Centre régional pour appuyer les initiatives des États Membres spécifiques à la région, | UN | وإذ تلاحظ الدور المهم الذي يضطلع به المركز الإقليمي في تقديم المساعدة للدول الأعضاء في مبادراتها الخاصة بالمنطقة، |
Notant l'importance du rôle joué par le Centre régional pour appuyer les initiatives des États Membres spécifiques à la région, | UN | وإذ تلاحظ الدور المهم الذي يضطلع به المركز الإقليمي في تقديم المساعدة للدول الأعضاء في مبادراتها الخاصة بالمنطقة، |
Elle apprécie hautement l'analyse effectuée par le Centre européen de droit spatial et pense qu'elle pourrait servir de point de départ pour les travaux futurs du Sous-Comité. | UN | ويقدر وفده تقديرا عاليا التحليل الذي اضطلع به المركز الأوروبي لقانون الفضاء والذي يمكن أن يستخدم كنقطة انطلاق لمزيد من النقاش داخل اللجنة الفرعية القانونية. |
Le rôle joué jusqu'à présent par le Centre dans la réalisation de cet objectif humanitaire doit être apprécié. | UN | والدور الذي اضطلع به المركز حتى اﻵن في اﻹسهام في تحقيق هذا الهدف اﻹنساني ينبغي أن يلقى التقدير. |
Ce chapitre rend également compte des travaux actuellement entrepris par le Centre. | UN | وهو يصف أيضا العمل الحالي الذي يضطلع به المركز. |
Les résultats des recherches biologiques entreprises par le Centre non gouvernemental pour l'étude de l'opinion Ijtimoii fikr confirme cette situation. | UN | وجاءت نتائج البحث الإجتماعي الذي قام به المركز غير الحكومي لدراسة الرأي العام مؤكدة لهذه الحالة. |
Le Conseil a également publié une déclaration à la presse, dans laquelle il s'est félicité du travail accompli par le Centre. | UN | وأصدر المجلس أيضا بيانا صحفيا أعرب فيه عن تقديره لما يضطلع به المركز من عمل. |
Le Conseil a également publié une déclaration du Président à la presse, dans laquelle il a salué la mise en œuvre par le Centre de son mandat. | UN | وأصدر مجلس الأمن أيضا بيانا صحفيا أعرب فيه عن تقديره للعمل الذي يقوم به المركز في تنفيذ ولايته. |
Sachant gré au Centre régional d'avoir organisé des réunions régionales de fond à Katmandou et à Sapporo (Japon) en 1997, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها لما قام به المركز اﻹقليمي من تنظيم اجتماعات إقليمية موضوعية في كاتماندو وفي سابورو، باليابان، في عام ١٩٩٧، |
Sachant gré au Centre régional d'avoir organisé des réunions régionales de fond à Katmandou et à Hiroshima (Japon) en 1996, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها لما قام به المركز اﻹقليمي من تنظيم اجتماعات إقليمية موضوعية في كاتماندو وفي هيروشيما باليابان، في عام ١٩٩٦، |
Sachant gré au Centre régional d'avoir organisé des réunions régionales de fond à Katmandou et à Sapporo (Japon) en 1997, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها لما قام به المركز اﻹقليمي من تنظيم اجتماعات إقليمية موضوعية في كاتماندو وفي سابورو، باليابان، في عام ١٩٩٧، |
On a fermement exprimé son appui aux activités du Centre relatives à trois programmes mondiaux portant sur la criminalité transnationale organisée, le trafic d'êtres humains et la corruption. | UN | 184 - وأُعرِب عن التأييد الشديد لما قام به المركز من عمل في برامج عالمية ثلاثة هي: الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، والاتجار في البشر، والفساد. |
2.133 Les dépenses prévues à cette rubrique (69 900 dollars) sont destinées à financer les travaux contractuels d'impression de publications dans le cadre du programme de publication du Centre. | UN | ٢-١٣٣ يتعلق المبلغ التقديري وقدره ٩٠٠ ٦٩ دولار بالطباعة الخارجية فيما يتصل ببرنامج المنشورات الذي يضطلع به المركز. |
La planification annuelle des évaluations des projets par le CCI est aussi fondée sur un examen des caractéristiques et de l'état d'avancement de tous les projets et est arrêtée définitivement après consultations avec les donateurs intéressés. | UN | ويستند ما يقوم به المركز من تخطيط سنوي لتقييم المشاريع إلى استعراض سمات ومركز جميع المشاريع، وتوضع الصيغة النهائية للتخطيط بعد مشاورات مع الجهات المانحة. |