"به المعهد" - Traduction Arabe en Français

    • de l'Institut
        
    • par l'Institut
        
    • que l'Institut
        
    • travaux de l'
        
    Ce projet marque la continuation de précédents travaux de recherche de l'Institut sur la migration Sud-Sud et la politique sociale. UN ويواصل هذا المشروع ما اضطلع به المعهد سابقاً من بحوث بشأن الهجرة في ما بين بلدان الجنوب والسياسات الاجتماعية.
    Le programme de bourses de l'Institut a été axé sur la sécurité régionale. UN 18 - ركز برنامج الزمالات الذي يضطلع به المعهد على الأمن الإقليمي.
    Il a souligné l'importance du programme de l'Institut relatif à l'eau et au renforcement du rôle et de la participation des femmes en ce qui concerne la gestion des ressources en eau. UN وأكد أهمية البرنامج الذي يضطلع به المعهد في مجال المياه وتعزيز دور المرأة ومشاركتها في إدارة اﻹمداد بالمياه.
    Le public, le Gouvernement et la société civile ont appuyé le rôle proactif joué par l'Institut en tant que centre de coordination. UN وكان الجمهور والحكومة والمجتمع المدني قد دعموا الدور الاستباقي الذي اضطلع به المعهد بوصفه المنسّق.
    D'après la dernière enquête réalisée par l'Institut nicaraguayen des statistiques et du recensement (INEC), les pourcentages d'analphabétisme sont plus élevés chez les femmes, ce qui va à l'encontre de ce qui précède. UN يشير آخر استطلاع قام به المعهد الوطني لﻹحصاء والتعداد إلى أن النسب المئوية لﻷمية أعلى بكثير بين النساء خلافاً لما سبق.
    Ces organisations accomplissaient, dans leur pays, le même type de travaux que ceux que l'Institut menait au niveau international. UN وهذه المنظمات تضطلع الآن في بلدانها بالنوع ذاته من العمل الذي يضطلع به المعهد على صعيد دولي.
    Ces problèmes et l'issue qu'on pourrait leur trouver offrent un champ étendu aux recherches prospectives de l'Institut. UN وتشكل المسائل المطروحة وطرق ووسائل العمل من أجل تحقيقها مجالا غنيا لما يمكن أن يقوم به المعهد من بحوث تستشرف المستقبل.
    Les synergies entre les réseaux et leur effet multiplicateur devraient permettre de donner un plus grand retentissement aux travaux de l'Institut. UN ومن المتوقع أن تؤدي أوجه التآزر بين هذه الشبكات وأثرها المضاعف إلى زيادة تأثير العمل الذي يقوم به المعهد.
    Les synergies entre les réseaux et leur effet multiplicateur devraient permettre de donner un plus grand retentissement aux travaux de l'Institut. UN ومن المتوقع أن تؤدي أوجه التآزر بين هذه الشبكات وأثرها المضاعف إلى زيادة تأثير العمل الذي يقوم به المعهد.
    Ainsi, les activités de recherche, de formation et de promotion de l’Institut lui permettraient de jouer un rôle catalyseur dans ce domaine. UN وذكرت أنه لهذا السبب سيستند الدور الوسيط الذي يضطلع به المعهد في هذا الشأن إلى ما يقوم به من أنشطة في مجال البحوث والتدريب والدعوة.
    Enfin, elle a souligné que son organisation cherchait à collaborer dans le cadre du programme de recherche proposé en vue d’incorporer la problématique hommes-femmes dans les programmes politiques, ce qui était un moyen d’établir un lien entre les activités opérationnelles d’UNIFEM et les travaux de recherche de l’Institut. UN وأخيرا، قامت بتسليط الضوء على اهتمام منظمتها بالتعاون في مجال البرنامج البحثي المقترح المتعلق بوضع جدول اﻷعمال السياسي، وذلك على سبيل ربط العمل التنفيذي الذي يقوم به صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة بالعمل البحثي الذي يقوم به المعهد.
    Mais l’élément essentiel de la diffusion de l’Institut continue à être sa page d’accueil qui affiche des informations à jour sur les activités et la recherche de l’Institut. UN ولكن حجر الزاوية لما يضطلع به المعهد من نشر لا يزال يتمثل في صفحته بالانترنت، التي تتضمن آخر المعلومات عن أنشطة المعهد وأبحاثه.
    31. Le principal projet de l'Institut en matière de sécurité régionale est consacré au renforcement de la confiance et à la maîtrise des armements au Moyen-Orient. UN ٣١ - يكرس المشروع الرئيسي لﻷمن اﻹقليمي الذي يضطلع به المعهد لبناء الثقة ولتحديد اﻷسلحة في الشرق اﻷوسط.
    Elle a instamment demandé au Conseil d'évaluer soigneusement le programme de l'Institut en s'inspirant du programme de travail thématique de la Commission de la condition de la femme, sans toutefois modifier ses travaux actuels. UN وحثت المجلس على تقييم برنامج المعهد بعناية بما يتمشى مع برنامج العمل المواضيعي للجنة مركز المرأة، دون تغيير العمل الحالي الذي يضطلع به المعهد.
    Une évaluation, réalisée pendant cette période par les principaux donateurs de l'Institut, a rendu compte de réalisations importantes dans ces domaines, notamment une plus grande visibilité, une utilisation optimale des ressources et l'influence croissante du travail de l'Institut. UN وقد أجرى المانحون الرئيسيون للمعهد تقييما خلال هذه الفترة أقر بتحقيق إنجازات مهمة في تلك المجالات، بما في ذلك تعزيز الاهتمام بالمعهد، وتحقيق قيمة ممتازة مقابل المال واتساع نطاق تأثير العمل الذي يقوم به المعهد.
    Il a demandé aux États Membres de renforcer leur appui aux travaux utiles menés par l'Institut. UN ودعا المجلس الدول الأعضاء إلى زيادة دعم ما يقوم به المعهد من عمل قيم.
    Une fonctionnaire de l'INSTRAW a été priée de décrire brièvement les travaux menés par l'Institut dans ce domaine. UN وطُلب إلى إحدى عضوات المعهد أن تقدم وصفا موجزا للبحث الذي اضطلع به المعهد في هذا المجال.
    Elle redit son appréciation pour le travail accompli par l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme. UN ويكرر الإعراب عن تقديره للعمل الذي قام به المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة.
    Elle a indiqué que l'environnement était un sujet prioritaire dans la région et a demandé comment les travaux menés par l'Institut dans ce domaine pouvaient être intégrés aux activités de la CEE. UN وأشارت الى أن القضايا المتعلقة بالبيئة تعد ذات أولوية في المنطقة، وطلبت معلومات عن كيفية إدماج العمل الذي يقوم به المعهد في ذلك المجال من أعمال اللجنة.
    Les activités de formation d'UNIFEM pourraient en outre profiter du travail accompli par l'Institut en matière de développement. UN إن أنشطة التدريب التي يضطلع بها صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة يمكن أن تستفيد أيضا من العمل الذي سوف يضطلع به المعهد في مجال التنمية.
    Ses membres sont convenus que l'Institut devait bénéficier d'un financement adéquat de manière à renforcer ses activités et certains ont souligné qu'il fallait en développer les activités de recherche sur la région du Moyen-Orient. UN وأكد بعض أعضاء المجلس على الحاجة إلى تعزيز ما يضطلع به المعهد من أنشطة بحث تتعلق بالشرق الأوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus