Déclaration faite par le Représentant spécial du Secrétaire général | UN | البيان الذي أدلى به الممثل الخاص لﻷمين العام لكمبوديا |
En Angola, la signature prochaine de l'accord de paix, grâce au remarquable travail accompli par le Représentant spécial du Secrétaire général, sera incontestablement à mettre au crédit de l'ONU. | UN | وفي أنغولا، أن التوقيع الوشيك على اتفاق السلام نتيجة للعمل البارز الذي يقوم به الممثل الخاص لﻷمين العام سيعزى الفضـل فيه دونما شك الى اﻷمم المتحدة. |
Il convient de saluer le travail réalisé par le Représentant spécial du Secrétaire général. | UN | ولا بد من الإشادة بالعمل الذي يضطلع به الممثل الخاص للأمين العام. |
Le Conseil a entendu une communication du Représentant spécial du Secrétaire général, Président du Comité de suivi, M. Albert Tevoedjne. | UN | واستمع المجلس إلى بيان أدلى به الممثل الخاص للأمين العام ورئيس لجنة المتابعة السيد ألبرت تيفوجني. |
La Commission entend une déclaration liminaire du Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés. | UN | استمتعت اللجنة إلى بيان تمهيدي أدلى به الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنزاعات المسلحة. |
Récapitulatif du Représentant spécial du Secrétaire général | UN | بيان موجز يدلى به الممثل الخاص للأمين العام |
Nous tenons à souligner le travail accompli par la Représentante spéciale du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés pour soutenir les initiatives internationales visant à mettre fin aux violations graves des droits des enfants touchés par ces conflits. | UN | إننا ننوِّه بالعمل الذي اضطلع به الممثل الخاص للأمين العام لشؤون الأطفال والصراعات المسلحة لدعم المبادرات الدولية لإنهاء الانتهاكات الخطيرة لحقوق الأطفال المتضررين بالصراع. |
Reconnaissant le rôle capital qu'ont joué l'Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental et le Représentant spécial du Secrétaire général par sa direction éclairée pour aider le peuple du Timor oriental pendant la période de transition vers l'indépendance, | UN | وإذ تعترف بالدور الحاسم الذي قامت به إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية والدور القيادي الذي اضطلع به الممثل الخاص للأمين العام في مساعدته لشعب تيمور - ليشتي في الانتقال نحو الاستقلال، |
Se félicitant de l'appui des pays donateurs aux travaux entrepris par le Représentant spécial dans le cadre de son mandat et des contributions volontaires qu'ils ont apportées, | UN | وإذ تشيد بالدعم والتبرعات المقدمين من البلدان المانحة من أجل العمل الذي يضطلع به الممثل الخاص للوفاء بولايته، |
À cet égard, il y a lieu de saluer le travail remarquable accompli par le Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés. | UN | وفي هذا الصدد، يحظى العمل غير العادي الذي قام به الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراعات المسلحة بالترحيب. |
Se félicitant de l'appui des pays donateurs aux travaux entrepris par le Représentant spécial dans le cadre de son mandat et des contributions volontaires qu'ils ont apportées, | UN | وإذ تشيد بالدعم والتبرعات المقدمة من البلدان المانحة من أجل العمل الذي يضطلع به الممثل الخاص للوفاء بولايته، |
Le Conseil salue le rôle important joué par le Représentant spécial du Secrétaire général. | UN | ويثني المجلس على الدور المهم الذي يضطلع به الممثل الخاص لﻷمين العام. |
Les Centraméricains accueillent avec plaisir la déclaration faite à la séance du matin par le Représentant spécial du Secrétaire général pour la protection des enfants en période de conflit armé. | UN | وتعرب دول أمريكا الوسطى عن امتنانها الشديد للبيان الذي أدلى به الممثل الخاص لﻷمين العام المعني بعواقب المنازعات المسلحة على اﻷطفال في الجلسة الصباحية. |
Enfin, ils ont manifesté leur appui à l'action menée par le Représentant spécial du Secrétaire général. | UN | وأخيرا، أعربوا عن تأييدهم للدور القيادي الذي يضطلع به الممثل الخاص. |
Le Conseil a entendu une déclaration du Représentant spécial du Secrétaire général pour la protection des enfants en période de conflit armé. | UN | واستمع المجلس إلى بيان أدلى به الممثل الخاص لﻷمين العام المعني باﻷطفال والمنازعات المسلحة. |
Nous appuyons les activités du Représentant spécial du Secrétaire général et chef de la Mission. | UN | ونؤيد العمل الذي يضطلع به الممثل الخاص للأمين العام ورئيس البعثة. |
La suite des travaux du Représentant spécial sur l'accès aux voies de recours visera à faire en sorte que ces trois objectifs soient atteints. | UN | ويهدف العمل المستمر الذي يقوم به الممثل الخاص في مجال الانتصاف إلى تحقيق كل من هذه الأهداف الثلاثة. |
Déclaration du Représentant spécial du Secrétaire général | UN | بيان أدلى به الممثل الخاص لﻷمين العام |
K. Médias Les médias jouent un rôle crucial dans les activités de plaidoyer du Représentant spécial. | UN | 84 - يمثل الوصول إلى وسائط الإعلام جانبا أساسيا من نشاط الدعوة الذي يقوم به الممثل الخاص. |
La délégation uruguayenne appuie sans réserve l'action menée par le Représentant spécial du Secrétaire général pour le sort des enfants en temps de conflit armé et de la Représentante spéciale chargée de la question de la violence à l'encontre des enfants, ainsi que la reconduction du mandat de cette dernière avec des ressources suffisantes pour lui permettre de mener à bien ses activités. | UN | وأعربت أيضاً عن تأييد وفدها بالكامل للعمل الذي يضطلع به الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنزاع المسلح، والممثلة الخاصة المعنية بالعنف ضد الأطفال، وكذلك لتجديد الولاية المنوطة بالممثلة الخاصة وضرورة تزويدها بالموارد الكافية للاضطلاع بأنشطتها. |
À cet égard, nous rendons hommage au Représentant spécial du Secrétaire général, M. Brahimi, pour son engagement actif. | UN | ونثني في هذا الصدد، على الدور النشط الذي يضطلع به الممثل الخاص للأمين العام، السيد الإبراهيمي. |