"به المنسق" - Traduction Arabe en Français

    • du Coordonnateur
        
    • tant que coordonnateurs
        
    • par le Coordonnateur
        
    Les membres du Conseil réaffirment leur soutien aux importants travaux du Coordonnateur de haut niveau. UN ويعيد أعضاء المجلس تأكيد تأييدهم للعمل المهم الذي يقوم به المنسق الرفيع المستوى وموظفو الدعم التابعون له.
    Les membres du Conseil réaffirment leur soutien aux importants travaux du Coordonnateur de haut niveau. UN ويعيد أعضاء المجلس تأكيد دعمهم للعمل المهم الذي يقوم به المنسق الرفيع المستوى.
    La Commission commence l'examen de la question en entendant une déclaration liminaire du Coordonnateur exécutif du Secrétariat pour le financement pour le développement. UN بدأت اللجنة نظرها في هذا البند، واستمعت إلى بيان استهلالي أدلى به المنسق التنفيذي لأمانة تمويل التنمية.
    Dans une déclaration à la presse, le Président du Conseil de sécurité a fait état de l'appui unanime des membres du Conseil aux travaux du Coordonnateur. UN وقد أعرب رئيس مجلس الأمن في بيان إلى الصحافة عن تأييد جميع أعضاء المجلس للعمل الذي يضطلع به المنسق الرفيع المستوى.
    Quatrevingtquinze pourcent des répondants au questionnaire du CCI ont estimé que cette initiation était utile par rapport aux tâches qu'ils accomplissaient en tant que coordonnateurs résidents. UN فمن أصل المجيبين عن الدراسة الاستقصائية التي أجرتها وحدة التفتيش المشتركة، أكد 95 في المائة أن الدورة التوجيهية ذات صلة بالعمل الذي يقوم به المنسق المقيم.
    Dans une déclaration à la presse, le Président du Conseil de sécurité a fait état de l'appui unanime des membres du Conseil aux travaux du Coordonnateur. UN وقد أعرب رئيس مجلس الأمن في بيان إلى الصحافة عن تأييد جميع أعضاء المجلس للعمل الذي يضطلع به المنسق الرفيع المستوى.
    Nous nous félicitons déjà de l'action du Coordonnateur spécial et de son personnel, qui ne ménagent aucun effort afin de faire aboutir et consolider la paix. UN ونرحب بالعمل الذي اضطلع به المنسق الخاص وموظفوه الذين بذلوا قصارى جهدهم ﻹرساء السلام وتوطيده.
    Les membres du Conseil réaffirment leur soutien aux importants travaux du Coordonnateur de haut niveau. UN ويعيد أعضاء المجلس تأكيد دعمهم المستمر للعمل المهم الذي يقوم به المنسق الرفيع المستوى.
    Les larges divergences de vues qui existent entre les délégations à la Conférence soulignent combien la question du réexamen de son ordre du jour est délicate et combien la tâche du Coordonnateur spécial est complexe et ardue. UN ويدل التباين الواسع بين آراء الوفود في مؤتمر نزع السلاح على مدى حساسية مسألة استعراض جدول أعمال المؤتمر ومدى صعوبة ودقة العمل الذي يقوم به المنسق الخاص.
    268. La Directrice exécutive du FNUAP s'est félicitée du travail du Coordonnateur résident en Inde. UN ٨٦٢ - وأعربت المديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان عن تقديرها للعمل الذي يقوم به المنسق المقيم في الهند.
    268. La Directrice exécutive du FNUAP s'est félicitée du travail du Coordonnateur résident en Inde. UN ٨٦٢ - وأعربت المديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان عن تقديرها للعمل الذي يقوم به المنسق المقيم في الهند.
    Le mécanisme mis en place insiste sur le rôle du Coordonnateur résident pour ce qui est d'appuyer l'harmonisation stratégique des programmes au niveau de l'équipe de pays des Nations Unies. UN وتشدد هذه الآلية على الدور الذي يضطلع به المنسق المقيم في دعم مواءمة البرامج الاستراتيجية على مستوى فريق الأمم المتحدة القطري بأكمله.
    < < Les membres du Conseil réaffirment leur soutien aux importants travaux du Coordonnateur de haut niveau. UN " ويعيد أعضاء المجلس تأكيد دعمهم المستمر للعمل المهم الذي يقوم به المنسق الرفيع المستوى.
    La Commission commence l'examen général du point en entendant une déclaration liminaire du Coordonnateur exécutif du secrétariat de coordination pour le financement du développement du Département des affaires économiques et sociales. UN بدأت اللجنة نظرها العام في هذا البند واستمعت إلى بيان استهلالي أدلى به المنسق التنفيذي، بأمانة تنسيق عملية تمويل التنمية، بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    Le rôle de chef de file du Coordonnateur résident dans l'élaboration et la mise en œuvre du plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et au sein de l'équipe de pays des Nations Unies a été confirmé. UN وقد جرى تأكيد الدور القيادي الذي يضطلع به المنسق المقيم في وضع إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وتطبيقه، وضمن فريق الأمم المتحدة القطري.
    Sur le plan national, l'action du Coordonnateur résident en matière de promotion d'une approche cohérente à l'échelle du système d'intégration de l'égalité des sexes demeure critique. UN 38 - وعلى الصعيد الوطني، ما زال الدور القيادي الذي يضطلع به المنسق المقيم في الترويج لاتباع نهج متماسك على نطاق المنظومة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني يتسم بأهمية بالغة.
    < < Les membres du Conseil réaffirment leur soutien aux importants travaux du Coordonnateur de haut niveau. UN " ويعيد أعضاء المجلس تأكيد دعمهم المستمر للعمل المهم الذي يقوم به المنسق الرفيع المستوى.
    Nous ne saurions oublier, dans le même ordre de pensée, l'action diligente et efficace menée par les services du Département des affaires humanitaires aussi bien au Siège — New York et Genève — que sur le terrain, ainsi que les efforts combien appréciés du Coordonnateur résident. UN بالاضافة إلى ذلك، لا يفوتنا أن ننوه باﻷعمال الدؤوبة والفعالة التي قامت بها ادارة الشؤون الانسانية، سواء في المقريـن - نيويورك وجنيف - أو في الميدان، والعمل الذي اضطلع به المنسق المقيم، وهو العمل الذي نقدره أيما تقدير.
    Bien que la prévention d'une course aux armements dans l'espace ne fasse pas partie des priorités pour ma délégation, nous apprécions hautement le travail du Coordonnateur spécial sur le point 3 de l'ordre du jour, l'Ambassadeur Palihakkara de Sri Lanka, et nous sommes favorables à la poursuite des consultations sur cette question en 1999. UN ورغم عدم دخول منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي في أولويات الوفد فإننا نقدر كثيرا العمل الذي يقوم به المنسق الخاص المعني بالبند ٣ من جدول اﻷعمال، السفير باليهاكارا من سري لانكا، ونؤيد فكرة مواصلة مشاوراته بشأن هذا البند في عام ٩٩٩١.
    Quatrevingtquinze pourcent des répondants au questionnaire du CCI ont estimé que cette initiation était utile par rapport aux tâches qu'ils accomplissaient en tant que coordonnateurs résidents. UN فمن أصل المجيبين عن الدراسة الاستقصائية التي أجرتها وحدة التفتيش المشتركة، أكد 95 في المائة أن الدورة التوجيهية ذات صلة بالعمل الذي يقوم به المنسق المقيم.
    Les membres du Conseil réaffirment leur appui constant aux importants travaux menés par le Coordonnateur de haut niveau. UN ويكرر أعضاء المجلس الإعراب عن دعمهم المتواصل للعمل الهام الذي يضطلع به المنسق الرفيع المستوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus