Les membres du Conseil réaffirment leur soutien aux importants travaux du Coordonnateur de haut niveau. | UN | ويعيد أعضاء المجلس تأكيد تأييدهم للعمل المهم الذي يقوم به المنسق الرفيع المستوى وموظفو الدعم التابعون له. |
Les membres du Conseil réaffirment leur soutien aux importants travaux du Coordonnateur de haut niveau. | UN | ويعيد أعضاء المجلس تأكيد دعمهم للعمل المهم الذي يقوم به المنسق الرفيع المستوى. |
La Commission commence l'examen de la question en entendant une déclaration liminaire du Coordonnateur exécutif du Secrétariat pour le financement pour le développement. | UN | بدأت اللجنة نظرها في هذا البند، واستمعت إلى بيان استهلالي أدلى به المنسق التنفيذي لأمانة تمويل التنمية. |
Dans une déclaration à la presse, le Président du Conseil de sécurité a fait état de l'appui unanime des membres du Conseil aux travaux du Coordonnateur. | UN | وقد أعرب رئيس مجلس الأمن في بيان إلى الصحافة عن تأييد جميع أعضاء المجلس للعمل الذي يضطلع به المنسق الرفيع المستوى. |
Quatrevingtquinze pourcent des répondants au questionnaire du CCI ont estimé que cette initiation était utile par rapport aux tâches qu'ils accomplissaient en tant que coordonnateurs résidents. | UN | فمن أصل المجيبين عن الدراسة الاستقصائية التي أجرتها وحدة التفتيش المشتركة، أكد 95 في المائة أن الدورة التوجيهية ذات صلة بالعمل الذي يقوم به المنسق المقيم. |
Dans une déclaration à la presse, le Président du Conseil de sécurité a fait état de l'appui unanime des membres du Conseil aux travaux du Coordonnateur. | UN | وقد أعرب رئيس مجلس الأمن في بيان إلى الصحافة عن تأييد جميع أعضاء المجلس للعمل الذي يضطلع به المنسق الرفيع المستوى. |
Nous nous félicitons déjà de l'action du Coordonnateur spécial et de son personnel, qui ne ménagent aucun effort afin de faire aboutir et consolider la paix. | UN | ونرحب بالعمل الذي اضطلع به المنسق الخاص وموظفوه الذين بذلوا قصارى جهدهم ﻹرساء السلام وتوطيده. |
Les membres du Conseil réaffirment leur soutien aux importants travaux du Coordonnateur de haut niveau. | UN | ويعيد أعضاء المجلس تأكيد دعمهم المستمر للعمل المهم الذي يقوم به المنسق الرفيع المستوى. |
Les larges divergences de vues qui existent entre les délégations à la Conférence soulignent combien la question du réexamen de son ordre du jour est délicate et combien la tâche du Coordonnateur spécial est complexe et ardue. | UN | ويدل التباين الواسع بين آراء الوفود في مؤتمر نزع السلاح على مدى حساسية مسألة استعراض جدول أعمال المؤتمر ومدى صعوبة ودقة العمل الذي يقوم به المنسق الخاص. |
268. La Directrice exécutive du FNUAP s'est félicitée du travail du Coordonnateur résident en Inde. | UN | ٨٦٢ - وأعربت المديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان عن تقديرها للعمل الذي يقوم به المنسق المقيم في الهند. |
268. La Directrice exécutive du FNUAP s'est félicitée du travail du Coordonnateur résident en Inde. | UN | ٨٦٢ - وأعربت المديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان عن تقديرها للعمل الذي يقوم به المنسق المقيم في الهند. |
Le mécanisme mis en place insiste sur le rôle du Coordonnateur résident pour ce qui est d'appuyer l'harmonisation stratégique des programmes au niveau de l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | وتشدد هذه الآلية على الدور الذي يضطلع به المنسق المقيم في دعم مواءمة البرامج الاستراتيجية على مستوى فريق الأمم المتحدة القطري بأكمله. |
< < Les membres du Conseil réaffirment leur soutien aux importants travaux du Coordonnateur de haut niveau. | UN | " ويعيد أعضاء المجلس تأكيد دعمهم المستمر للعمل المهم الذي يقوم به المنسق الرفيع المستوى. |
La Commission commence l'examen général du point en entendant une déclaration liminaire du Coordonnateur exécutif du secrétariat de coordination pour le financement du développement du Département des affaires économiques et sociales. | UN | بدأت اللجنة نظرها العام في هذا البند واستمعت إلى بيان استهلالي أدلى به المنسق التنفيذي، بأمانة تنسيق عملية تمويل التنمية، بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
Le rôle de chef de file du Coordonnateur résident dans l'élaboration et la mise en œuvre du plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et au sein de l'équipe de pays des Nations Unies a été confirmé. | UN | وقد جرى تأكيد الدور القيادي الذي يضطلع به المنسق المقيم في وضع إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وتطبيقه، وضمن فريق الأمم المتحدة القطري. |
Sur le plan national, l'action du Coordonnateur résident en matière de promotion d'une approche cohérente à l'échelle du système d'intégration de l'égalité des sexes demeure critique. | UN | 38 - وعلى الصعيد الوطني، ما زال الدور القيادي الذي يضطلع به المنسق المقيم في الترويج لاتباع نهج متماسك على نطاق المنظومة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني يتسم بأهمية بالغة. |
< < Les membres du Conseil réaffirment leur soutien aux importants travaux du Coordonnateur de haut niveau. | UN | " ويعيد أعضاء المجلس تأكيد دعمهم المستمر للعمل المهم الذي يقوم به المنسق الرفيع المستوى. |
Nous ne saurions oublier, dans le même ordre de pensée, l'action diligente et efficace menée par les services du Département des affaires humanitaires aussi bien au Siège — New York et Genève — que sur le terrain, ainsi que les efforts combien appréciés du Coordonnateur résident. | UN | بالاضافة إلى ذلك، لا يفوتنا أن ننوه باﻷعمال الدؤوبة والفعالة التي قامت بها ادارة الشؤون الانسانية، سواء في المقريـن - نيويورك وجنيف - أو في الميدان، والعمل الذي اضطلع به المنسق المقيم، وهو العمل الذي نقدره أيما تقدير. |
Bien que la prévention d'une course aux armements dans l'espace ne fasse pas partie des priorités pour ma délégation, nous apprécions hautement le travail du Coordonnateur spécial sur le point 3 de l'ordre du jour, l'Ambassadeur Palihakkara de Sri Lanka, et nous sommes favorables à la poursuite des consultations sur cette question en 1999. | UN | ورغم عدم دخول منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي في أولويات الوفد فإننا نقدر كثيرا العمل الذي يقوم به المنسق الخاص المعني بالبند ٣ من جدول اﻷعمال، السفير باليهاكارا من سري لانكا، ونؤيد فكرة مواصلة مشاوراته بشأن هذا البند في عام ٩٩٩١. |
Quatrevingtquinze pourcent des répondants au questionnaire du CCI ont estimé que cette initiation était utile par rapport aux tâches qu'ils accomplissaient en tant que coordonnateurs résidents. | UN | فمن أصل المجيبين عن الدراسة الاستقصائية التي أجرتها وحدة التفتيش المشتركة، أكد 95 في المائة أن الدورة التوجيهية ذات صلة بالعمل الذي يقوم به المنسق المقيم. |
Les membres du Conseil réaffirment leur appui constant aux importants travaux menés par le Coordonnateur de haut niveau. | UN | ويكرر أعضاء المجلس الإعراب عن دعمهم المتواصل للعمل الهام الذي يضطلع به المنسق الرفيع المستوى. |