"به المنظمات الإقليمية" - Traduction Arabe en Français

    • travaux des organisations régionales
        
    • par les organisations régionales
        
    • jouer les organisations régionales
        
    • les organisations régionales peuvent
        
    9. Invite le Haut Commissaire à poursuivre ses efforts afin de renforcer la coordination et la coopération entre les organismes et programmes des Nations Unies dans le cadre des activités liées à la défense et à la protection des droits des personnes appartenant à des minorités et à tenir compte, dans ce contexte, des travaux des organisations régionales qui s'occupent des droits de l'homme; UN ٩ - تطلب إلى المفوضة السامية أن تواصل ما تبذله من جهود لتحسين التنسيق والتعاون بين برامج اﻷمم المتحدة ووكالاتها بشأن اﻷنشطة المتصلة بتعزيز وحماية حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات وأن تضع في اعتبارها فيما تبذله من جهود ما تقوم به المنظمات اﻹقليمية ذات الصلة العاملة في ميدان حقوق اﻹنسان من أعمال؛
    9. Invite le Haut Commissaire à poursuivre ses efforts afin de renforcer la coordination et la coopération entre les organismes et programmes des Nations Unies dans le cadre des activités liées à la défense et à la protection des droits des personnes appartenant à des minorités et à tenir compte, dans ce contexte, des travaux des organisations régionales intéressées qui s'occupent de questions concernant les droits de l'homme; UN ٩ - تطلب إلى المفوضة السامية أن تواصل ما تبذله من جهود لتحسين التنسيق والتعاون بين برامج اﻷمم المتحدة ووكالاتها بشأن اﻷنشطة المتصلة بتعزيز حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات وحمايتها وأن تضع في اعتبارها فيما تبذله من جهود ما تقوم به المنظمات اﻹقليمية ذات الصلة العاملة في ميدان حقوق اﻹنسان من أعمال؛
    Certains ont noté le rôle joué par les organisations régionales africaines. UN وأشار بعضهم إلى الدور الذي تضطلع به المنظمات الإقليمية الأفريقية.
    Le rôle croissant d'appui joué par les organisations régionales mérite d'être souligné et reconnu. UN وينبغي أيضا الاعتراف بالدور الداعم المتزايد الذي تقوم به المنظمات الإقليمية.
    Dans ce contexte, je voudrais insister quelques instants sur l'importance de deux éléments. Le premier est le rôle clef que doivent jouer les organisations régionales. UN وفي هذا السياق، أود أن آخذ لحظة لإبراز أهمية مسألتين، الأولى هي الدور الرئيسي الذي تضطلع به المنظمات الإقليمية.
    Il est conscient du rôle que les organisations régionales peuvent jouer dans le maintien de la paix en vertu du Chapitre VIII de la Charte. UN ويسلم المجلس بالدور الذي تضطلع به المنظمات الإقليمية في سياق حفظ السلام وفقا للفصل الثامن من الميثاق.
    9. Invite le Haut Commissaire à poursuivre ses efforts afin de renforcer la coordination et la coopération entre les organismes et programmes des Nations Unies dans le cadre des activités liées à la défense et à la protection des droits des personnes appartenant à des minorités et à tenir compte, dans ce contexte, des travaux des organisations régionales consacrés aux droits de l’homme; UN ٩ - تطلب إلى المفوضة السامية أن تواصل ما تبذله من جهود لتحسين التنسيق والتعاون بين برامج اﻷمم المتحدة ووكالاتها بشأن اﻷنشطة المتصلة بتعزيز حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات وحمايتها وأن تضع في اعتبارها فيما تبذله من جهود ما تقوم به المنظمات اﻹقليمية ذات الصلة العاملة في ميدان حقوق اﻹنسان من أعمال؛
    Nous saluons le rôle joué par les organisations régionales telles que la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest ainsi que par les chefs d'État africains qui ont offert leur médiation en vue d'apporter la paix dans les régions concernées. UN إننا نشيد بالدور الذي تضطلع به المنظمات الإقليمية مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ورجال الدولة الأفارقة للتوسط وتحقيق السلام في تلك المناطق التي تشكل حاليا مصدر قلق.
    Le Conseil prend note du rapport intérimaire du Secrétaire général sur la prévention des conflits armés, et notamment du fait que le rôle joué par les organisations régionales et sous-régionales y est reconnu. UN " ويحيط مجلس الأمن علما بالتقرير المرحلي للأمين العام بشأن منع نشوب الصراعات المسلحة، بما في ذلك اعترافه بالدور الذي تقوم به المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Le rôle important joué par les organisations régionales dans le cadre de la réforme de l'appareil de sécurité a été mis en avant dans le premier rapport du Secrétaire général. UN 5 - جرى التشديد في التقرير الأول للأمين العام عن إصلاح قطاع الأمن على ما تضطلع به المنظمات الإقليمية من أدوار هامة في إصلاح قطاع الأمن.
    3. Quel est le rôle joué dans chaque région par les organisations régionales et sous-régionales en ce qui concerne l'application de l'Instrument? UN 3 - ما هو الدور الذي تضطلع به المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في كل منطقة فيما يتعلق بتنفيذ الصك؟
    3. Quel est le rôle joué dans chaque région par les organisations régionales et sous-régionales en ce qui concerne l'application de l'Instrument? UN 3 - ما هو الدور الذي تضطلع به المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في كل منطقة فيما يتعلق بتنفيذ الصك؟
    Plusieurs membres du Conseil se sont déclarés satisfaits de la référence faite dans la déclaration à la lutte contre l'impunité, et ils ont noté l'importance historique que revêtaient à cet égard la Cour pénale internationale, la promotion des droits de l'homme et de l'état de droit, et le rôle joué par les organisations régionales dans ces domaines. UN وأعرب أعضاء عديدون عن ارتياحهم لتسليط البيان الرئاسي الضوء على مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب، ونوهوا في هذا الصدد بالأهمية التاريخية للمحكمة الجنائية الدولية ولتعزيز حقوق الإنسان وسيادة القانون وكذا الدور الذي تضطلع به المنظمات الإقليمية في هذه المجالات.
    En ce qui concerne la complexité et la portée du problèmes que soulèvent le armes légères et de petit calibre dans diverses régions, il convient de se féliciter du rôle clef que peuvent jouer les organisations régionales et sous-régionales en complétant les travaux des Nations Unies. UN أما بخصوص تعقيد وحجم المشاكل المتصلة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في المناطق المختلفة، فإننا نرحب بالدور الرئيسي الذي تقوم به المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في استكمال عمل الأمم المتحدة.
    Je voudrais ici insister sur le rôle important que peuvent jouer les organisations régionales des petits États insulaires dans la coordination et l'application du Programme d'action. UN وأود هنا أن أؤكد الدور المهم الذي يمكن أن تضطلع به المنظمات الإقليمية للدول الجزرية الصغيرة في تنسيق برنامج العمل وتنفيذه.
    Le rôle important assumé par l'Union africaine au Darfour montre ce que les organisations régionales peuvent accomplir en matière de règlement des différends dans leurs régions respectives. UN إن الدور العظيم الذي اضطلع به الاتحاد الأفريقي في دارفور يقف شاهدا على ما يمكن أن تقوم به المنظمات الإقليمية في مجال فض النزاعات في مناطقها.
    Consciente de l'importance de l'action aux niveaux national et régional et du rôle que les organisations régionales peuvent jouer dans certains cas pour prévenir les crises humanitaires, et soulignant qu'il importe de continuer à appuyer, à travers la coopération internationale, les efforts des États touchés pour faire face aux catastrophes naturelles et aux situations d'urgence complexes, UN وإذ تسلم بأهمية العمل على المستويين الوطني والإقليمي والدور الذي يمكن أن تقوم به المنظمات الإقليمية في حالات معينة للحيلولة دون وقوع أزمات إنسانية، وإذ تؤكد على أهمية استمرار التعاون الدولي في دعم الجهود التي تبذلها الدول المتضررة لمواجهة الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus