"به على نطاق واسع" - Traduction Arabe en Français

    • largement admis
        
    • largement reconnue
        
    • faire largement
        
    • généralement admis
        
    • 'avis général
        
    • largement reconnu
        
    • valeur et diffusé
        
    • 'accorde généralement à
        
    • s'accorde à reconnaître
        
    • en faire une large diffusion
        
    Il est largement admis que la formation du droit international coutumier est un processus au centre duquel se trouve l'État et que l'évaluation de l'existence de ce droit est une tâche complexe. UN ومن المسلّم به على نطاق واسع أن نشأة القانون الدولي العرفي عملية تتركز حول الدولة وأن تقييم وجوده مهمة معقدة.
    Il est largement admis que les objectifs du Millénaire pour le développement ne seront pas atteints si on n'améliore pas considérablement l'accès aux services énergétiques. UN ومن المسلّم به على نطاق واسع أنَّ الأهداف الإنمائية للألفية لن تتحقق إلا إذا شهد الحصول على خدمات الطاقة تحسناً كبيراً.
    L'attitude exemplaire de l'Inde en matière de non-prolifération est largement reconnue. UN وسجل الهند الناصع في مجال عدم الانتشار معترف به على نطاق واسع.
    Les activités d’information à entreprendre à cette occasion consisteraient à faire largement connaître les buts et objectifs de la conférence et des sessions de son comité préparatoire, pour que le public s’y intéresse et y apporte un large appui. UN ٦١ - ومن شأن الاضطلاع بمزيد من اﻷنشطة اﻹعلامية ذات الصلة أن تسلط اﻷضواء على أهداف وغايات المؤتمر ودورات لجنته التحضيرية من أجل اجتذاب الدعم له والاهتمام به على نطاق واسع.
    Il est généralement admis que même si aucun pays ne sera épargné par les incidences du changement climatique, ce sont les pauvres qui seront les plus touchés. UN ومن المسلم به على نطاق واسع أنه بالرغم من أن آثار تغير المناخ ستطال جميع الدول فإن الفقراء سيتأثرون بشكل غير متناسب.
    Enfin, en ce qui concernait les négociations relatives aux services, Sri Lanka soulignait la nécessité d'améliorer les offres, en particulier pour le mode 4, qui de l'avis général était particulièrement intéressant pour les pays en développement. UN وأخيراً، وفيما يتعلق بالمفاوضات حول الخدمات، تؤكِّد سري لانكا ضرورة تحسين العروض، وخاصة في طريقة التوريد الرابعة، وهذا مجال معترَف به على نطاق واسع على أنه يعود على البلدان النامية بمكاسب هامة.
    D'une manière générale, le droit des femmes à la propriété n'est pas largement reconnu en raison des traditions locales et culturelles. UN وقالت إن حق النساء في تملّك الأرض هو بصفة عامة غير معتَرف به على نطاق واسع بسبب القيم الثقافية المحلية.
    Comme l'héritage culturel du Mexique était unique, il devait être cultivé, mis en valeur et diffusé. UN وكان ثمة شعور بأنه لما كان التراث الثقافي المكسيكي فريدا من نوعه فإنه يتعين تعهده بالرعاية وتطويره والتعريف به على نطاق واسع.
    47. L'on s'accorde généralement à reconnaître que les enfants réfugiés non accompagnés sont particulièrement vulnérables. UN ٤٧ - إن الوضع الضعيف بشكل خاص لﻷطفال اللاجئين غير المصحوبين معترف به على نطاق واسع.
    Chacun s'accorde à reconnaître sa valeur et, en raison de la réputation dont il jouit, il peut constituer un encouragement à l'adoption de mesures concrètes. UN وهو معترف به على نطاق واسع ونظرا لما يتمتع به من مكانة سامقة فإنه يمكن بحق استخدامه كحفاز لاتخاذ إجراءات.
    Il demande à l'État partie d'en faire une large diffusion auprès des fonctionnaires et de la société en général. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن تعرّف به على نطاق واسع في أوساط الموظفين الحكوميين والمجتمع بوجه عام.
    Il est largement admis que la pauvreté est moins étendue et moins extrême dans les sociétés caractérisées par la bonne gouvernance et la transparence. UN ومن المسلم به على نطاق واسع أنه أينما توفرت الإدارة القوية والشفافة قلَّ انتشار الفقر وقلت آثاره.
    Il est toutefois largement admis que le jeu des forces du marché ne peut, à lui seul, conduire à un développement durable. UN على أن من المسلم به على نطاق واسع أنه لا يمكن الاعتماد على السوق وحده من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    Il est largement admis dans la communauté humanitaire qu'il n'est pas judicieux de définir des normes universelles de vulnérabilité. UN ومن المسلم به على نطاق واسع في أوساط الشؤون الإنسانية أن من غير المناسب وضع معايير عالمية لأوجه الضعف.
    Il est largement admis que, tant qu'il en sera ainsi, le système de l'OMC ne pourra être considéré comme universel. UN ومن المسلم به على نطاق واسع أنه لا يمكن الاعتراف بنظام منظمة التجارة العالمية كنظام عالمي ما دامت هذه الحالة مستمرة.
    Il est largement admis que la plupart des personnes qui s'occupent des malades du VIH/sida sont des femmes et des filles. UN ومن المسلّم به على نطاق واسع أنّ النساء والفتيات يوفرن القسم الأكبر من الرعاية للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Il est largement admis que la relation entre ces deux partenaires est cruciale. UN فالمعترف به على نطاق واسع أن العلاقة بين هاتين الجهتين مهمة للغاية.
    La vulnérabilité particulière de nos États insulaires face à ces fléaux est largement reconnue. UN والضعف الفريد من نوعه الذي تتسم به دولنا الجزرية أمام جميع تلك الويلات معترف به على نطاق واسع.
    La Conférence du désarmement est une entité unique qui est largement reconnue comme le seul organe multilatéral de négociation dans le domaine du désarmement. UN إن مؤتمر نزع السلاح كيان فريد معترف به على نطاق واسع بوصفه المنتدى الوحيد للتفاوض المتعدد الأطراف بشأن نزع السلاح.
    Le Comité invite instamment l'État partie à adopter dans les meilleurs délais la loi sur la violence familiale et de la faire largement connaître aux responsables publics et à l'ensemble de la société. UN 79 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على الإسراع باعتماد مشروع القانون المتعلق بالعنف المنزلي والتعريف به على نطاق واسع لدى الموظفين الحكوميين والمجتمع بوجه عام.
    Le faible taux de signalement fait qu'il est difficile de mesurer l'ampleur du phénomène, mais il est généralement admis que, pour un acte de violence signalé, 10 ne le sont pas. UN ويؤدي انخفاض معدلات الإبلاغ إلى تعذر تقييم نطاق العنف، لكن من المعترف به على نطاق واسع أن مقابل كل جريمة ضد المرأة لا يتم الإبلاغ عن 10 جرائم.
    De l'avis général, la question des inspections sur place est la plus complexe qu'il reste à régler dans le cadre des négociations relatives au traité d'interdiction complète des essais. UN من المعترف به على نطاق واسع أن التفتيش الموقعي هو أكثر قضية تعقيداً يتعين حلها في مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Il est largement reconnu que la position turque a pour effet d’entraver un tel règlement, qui apporterait au peuple chypriote la paix et la prospérité. UN ومن المعترف به على نطاق واسع أن الموقف التركي هو الذي يقوض هذه التسوية التي تحقق السلم والرخاء لشعب قبرص.
    Comme l'héritage culturel du Mexique était unique, il devait être cultivé, mis en valeur et diffusé. UN وكان ثمة شعور بأنه لما كان التراث الثقافي المكسيكي فريدا من نوعه فإنه يتعين تعهده بالرعاية وتطويره والتعريف به على نطاق واسع.
    10. On s'accorde généralement à estimer que l'accès à l'énergie aurait dû figurer parmi les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 10- من المعترف به على نطاق واسع أن الوصول إلى الطاقة هو الهدف الغائب بين الأهداف الإنمائية للألفية.
    On s’accorde généralement à reconnaître par exemple que la condition et l’éducation des femmes et des filles figurent parmi les facteurs déterminants qui contribuent à réduire les taux de mortalité infantile et à améliorer la santé, la nutrition et l’éducation des enfants. UN فعلى سبيل المثال، صار من المسلم به على نطاق واسع أن وضع النساء والبنات وتعليمهن هما من بين العوامل ذات الأهمية الحاسمة في خفض معدلات وفيات الأطفال الرضع وتحسين صحة الأطفال وتغذيتهم وتعليمهم.
    Il demande à l'État partie d'en faire une large diffusion auprès des fonctionnaires et de la société en général. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن تعرّف به على نطاق واسع في أوساط الموظفين الحكوميين والمجتمع بوجه عام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus