"بواسطة أمانة" - Traduction Arabe en Français

    • par le secrétariat
        
    • par l'intermédiaire du secrétariat
        
    • du secrétariat de
        
    L'édition et la traduction ont été effectuées par le secrétariat du Fonds multilatéral. UN وقد تم تحرير هذا التقرير وترجمته بواسطة أمانة الصندوق المتعدد الأطراف.
    Toutes les données recueillies seraient analysées et utilisées par le secrétariat de l'Approche stratégique en vue d'élaborer un rapport sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre de l'Approche stratégique UN وسوف يتم تحليل أي بيانات تُجمع بواسطة أمانة النهج الاستراتيجي لوضع تقرير بشأن التقدم في تنفيذ النهج الاستراتيجي
    Les travaux de recherche sont coordonnés par le secrétariat à la politique agricole qui, vu l'importance des questions étudiées, a encouragé l'élargissement du projet original et annoncé un financement supplémentaire à cette fin. UN ويجري تنسيق البحث بواسطة أمانة السياسات الزراعية التي شجعت توسيع النطاق اﻷصلي للمشروع إدراكا منها ﻷهمية القضايا التي يجري بحثها، وتعهدت بتقديم أموال إضافية لتحقيق ذلك.
    La Partie avait également été priée de fournir au Comité d'application, à chacune de ses réunions, par l'intermédiaire du secrétariat de l'ozone, des informations actualisées sur la mise en œuvre de sa stratégie de transition pour les inhalateurs-doseurs. UN وطُلب من الطرف أيضاً أن يقدم إلى لجنة التنفيذ في كل اجتماع من اجتماعاتها، بواسطة أمانة الأوزون، أحدث المعلومات عن تنفيذه لاستراتيجية تحويل أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة.
    Quarante représentants de ces organisations ont participé à cette session, et pour 18 d'entre eux cette participation a été financée par des contributions fournies par l'intermédiaire du secrétariat de la Convention et d'autres partenaires. UN وحضر أربعون ممثلاً لمنظمات المجتمع المدني الدورة التاسعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، مُولت مشاركة 18 منهم من تبرعات قُدمت بواسطة أمانة الاتفاقية ومن شركاء آخرين.
    a Coût indicatif moyen pour les fonds détenus par le fonds d'affectation spéciale multipartenaires qui serait directement acquitté par le secrétariat de la Plateforme agissant en qualité de secrétariat du fonds. UN متوسط التكاليف الإشارية للحسابات التي يمسكها الصندوق الاستئماني المتعدد الشركاء، والتي سوف تحمل بوصفها تكاليف مباشرة بواسطة أمانة المنبر التي تعمل بوصفها أمانة الصندوق.
    :: Veiller à ce que tous les documents pertinents soient communiqués au Président du Comité en vue de leur diffusion, par le secrétariat du Comité, au Département des affaires politiques, à tous les États membres du Comité contre le terrorisme ainsi qu'à d'autres États selon que de besoin; UN :: ضمان التقديم الفعال لجميع الوثائق إلى رئيس اللجنة لتعميمها بواسطة أمانة لجنة مكافحة الإرهاب وإدارة الشؤون السياسية، على جميع الدول الأعضاء بلجنة مكافحة الإرهاب وغيرها، حسب الاقتضاء.
    Consciente du fait que l'inscription de toute nouvelle substance au Protocole exige un amendement à ce dernier et que toute proposition d'amendement au Protocole doit être communiquée à l'ensemble des Parties par le secrétariat de l'ozone au moins six mois avant la réunion des Parties au cours de laquelle cette proposition sera examinée, UN وإذ يضع في اعتباره أن إدراج أي مادة جديدة في البروتوكول يقتضي إدخال تعديل على البروتوكول، وأن مقترحات تعديل البروتوكول يجب أن ترسل إلى الأطراف بواسطة أمانة الأوزون قبل ستة أشهر على الأقل من انعقاد اجتماع الأطراف الذي يتقرر أن ينظر فيه في أي مقترح من هذا القبيل،
    Une Conférence pour l'assistance aux victimes de la torture ouverte au public a également été organisée par le secrétariat du Fonds, en collaboration avec le Conseil international pour la réadaptation des victimes de la torture (IRCT) et le Centre pour la réadaptation des victimes de la torture de Copenhague (RCT) lors de la dernière session de la Commission. UN وتم أيضا بواسطة أمانة الصندوق وبالتعاون مع المجلس الدولي ﻹعادة تأهيل ضحايا التعذيب ومركز كوبنهاغن ﻹعادة تأهيل ضحايا التعذيب، تنظيم مؤتمر لمساعدة ضحايا التعذيب في أثناء الدورة اﻷخيرة للجنة، وإتاحته للجمهور.
    Organisation des séminaires en ligne sur l'Approche stratégique mis en œuvre par le secrétariat de l'Approche stratégique et fourniture des services nécessaires à leur tenue; UN (د) تنظيم وخدمة حلقات إذكاء الوعي عبر الإنترنت في النهج الاستراتيجي، بواسطة أمانة النهج الاستراتيجي؛
    Sachant que l'inscription de toute nouvelle substance au nombre des substances visées par le Protocole suppose que l'on amende le Protocole et que toute proposition tendant à cette fin doit être communiquée aux Parties par le secrétariat de l'ozone six mois au moins avant la réunion des Parties au cours de laquelle cette proposition doit être examinée, UN وإذ يدرك أن إدراج أي مواد جديدة في البروتوكول يتطلب تعديل البروتوكول وأنه يتعين إبلاغ اقتراحات التعديل للأطراف بواسطة أمانة الأوزون قبل ستة أشهر على الأقل من اجتماع الأطراف الذي سينظر في مثل هذا الاقتراح،
    Il a en outre rappelé que, grâce à une généreuse contribution financière du Gouvernement suisse, une somme de 35 000 dollars avait été débloquée pour cette étude, dont le cadre avait été défini par le secrétariat de la Convention de Stockholm en consultation avec ceux des Conventions de Bâle et de Rotterdam. UN وأشار كذلك إلى أنه من خلال المساهمة المالية السخية من حكومة سويسرا مقدارها 000 35 دولار وضعت تحت تصرف الدراسة، والتي وضعت مسودة لاختصاصاتها بواسطة أمانة اتفاقية استكهولم بالتشاور مع اتفاقيتي بازل وروتردام.
    Consciente du fait que l'inscription de toute nouvelle substance au Protocole exige un amendement à ce dernier et que toute proposition d'amendement au Protocole doit être communiquée à l'ensemble des Parties par le secrétariat de l'ozone au moins six mois avant la réunion des Parties au cours de laquelle cette proposition sera examinée, UN وإذ يضع في اعتباره أن إدراج أي مادة جديدة في البروتوكول تقتضي إدخال تعديل على البروتوكول وأن المقترحات الخاصة بتعديل البروتوكول لابد أن ترسل إلى الأطراف بواسطة أمانة الأوزون قبل ستة أشهر على الأقل من انعقاد اجتماع الأطراف الذي أن ينظر فيه أي مقترح من هذا القبيل،
    43. Toutes les fonctions énumérées ci-dessus sont déjà assurées par le secrétariat existant de la Convention de Bâle et elles devront l'être par les secrétariats des Conventions de Rotterdam et de Stockholm qui, tous deux, devraient être pleinement opérationnels au cours des prochains mois. UN وتُنفذ جميع الوظائف المذكورة أعلاه بالفعل بواسطة أمانة اتفاقية بازل الموجودة كما أنها متطلبات كل من أمانتي اتفاقيتي روتردام واستكهولم، ويتعين أن تصبح كلتاهما في حالة تشغيل كامل في غضون الأشهر القادمة.
    43. Toutes les fonctions énumérées ci-dessus sont déjà assurées par le secrétariat existant de la Convention de Bâle et elles devront l'être par les secrétariats des Conventions de Rotterdam et de Stockholm qui, tous deux, devraient être pleinement opérationnels au cours des prochains mois. UN 43 - وتُنفذ جميع الوظائف المذكورة أعلاه بالفعل بواسطة أمانة اتفاقية بازل القائمة حالياً كما أنها متطلبات كل من أمانتي اتفاقيتي روتردام واستكهولم، ويتعين أن تصبح كلتاهما في حالة تشغيل كامل في غضون الأشهر القادمة.
    Les recommandations de la Commission permanente ont été incorporées dans le projet de programme d'action du Sommet par le secrétariat de la CNUCED et les délégations indienne et suisse au cours de la deuxième réunion du Comité préparatoire du Sommet mondial, tenue à New York en août 1994. UN وقد أدرجت توصيات اللجنة الدائمة في مشروع برنامج عمل القمة وذلك بواسطة أمانة اﻷونكتاد ووفدي الهند وسويسرا في أثناء الدورة الثانية للجنة التحضيرية للقمة الاجتماعية التي عُقدت في نيويورك في آب/أغسطس ٤٩٩١.
    Trois possibilités ont été envisagées pour la collecte des données : celles-ci pourraient être réunies par le secrétariat de la Commission, par un cabinet de consultants travaillant pour le compte de la Commission ou par l'organisation ou les organisations présentes dans le lieu d'affectation considéré, agissant au nom de la Commission en vertu de l'article 27 de son statut. UN وثم النظر في ثلاث طرق ممكنة لجمع البيانات: بواسطة أمانة اللجنة ذاتها؛ أو بواسطة شركة مستشارين تعمل بالنيابة عن اللجنة؛ أو بواسطة المنظمة )المنظمات( الموجود في مركز العمل والعاملة باسم اللجنة بموجب المادة ٢٧ من النظام اﻷساسي.
    45. Le texte des instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme auxquels le Gouvernement du Royaume-Uni est partie à l'égard de Gibraltar est disponible à Gibraltar et les personnes intéressées peuvent s'en procurer des exemplaires par l'intermédiaire du secrétariat du Gouverneur, ou des services du Gouverneur adjoint ou du Cabinet de l'Attorney General. UN رابعاً- الإعلام والدعوة 45- إن نصوص صكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان التي تكون المملكة المتحدة طرفاً فيها بالنسبة إلى جبل طارق متاحة في جبل طارق ويمكن لمن يطلب نسخة منها أن يحصل عليها بواسطة أمانة الحكومة، أو مكتب نائب الحاكم أو دوائر النيابة العامة. المرفق السابع
    b) L'institution nationale des droits de l'homme peut s'opposer à une recommandation en présentant une contestation écrite au Président du Comité international de coordination par l'intermédiaire du secrétariat, dans un délai de vingthuit jours à compter de la réception de la recommandation; UN (ب) يجوز للجهة مقدمة الطلب الطعن في التوصية عن طريق تقديم طعن مكتوب إلى رئيس لجنة التنسيق الدولية بواسطة أمانة اللجنة المذكورة ضمن أجل لا يتعدى 28 يوماً ابتداءً من تاريخ استلام التوصية؛
    i) De demander à l'Organisation des Nations Unies, par l'intermédiaire du secrétariat de la Décennie, de fournir aux gouvernements, sur demande, une assistance technique à l'occasion de l'établissement et de la mise au point de plans et programmes de gestion des catastrophes. UN )ط( يطلب من اﻷمم المتحدة، بواسطة أمانة العقد، أن تقدم إلى الحكومات، بناء على طلبها، مساعدة فنية في إعداد وتطوير خطط وبرامج ﻹدارة الكوارث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus