Un environnement juridique favorable aux paiements par téléphone portable | UN | تهيئة بيئة قانونية تمكينية من أجل الدفع بواسطة الأجهزة المحمولة |
D. Un environnement juridique favorable aux paiements par téléphone portable | UN | دال- تهيئة بيئة قانونية تمكينية من أجل الدفع بواسطة الأجهزة المحمولة |
Le groupe a effectué une mesure radiologique au moyen d'appareils portatifs en vue de détecter toute activité radiologique. | UN | وقامت المجموعة بإجراء المسح الإشعاعي بواسطة الأجهزة المحمولة بهدف الكشف عن أي نشاط إشعاعي مزعوم. |
Après cela, l'équipe a fouillé tous les bâtiments et les chantiers de l'entreprise et effectué un levé radiologique au moyen d'appareils portatifs en vue de détecter toute trace de radioactivité éventuelle. | UN | ثم قام بتفتيش أبنية وورش الشركة كافة، وأجرى مسحا إشعاعيا بواسطة الأجهزة المحمولة بغرض الكشف عن أي نشاط إشعاعي مزعوم. |
73. Les paiements mobiles peuvent poser des défis singuliers. | UN | 73- وقد تطرح المدفوعات التي تتم بواسطة الأجهزة المحمولة تحديات فريدة. |
Il a parcouru les rues principales et secondaires des quartiers nord et ouest de Bagdad et a effectué des mesures de la radioactivité à l'aide d'appareils portatifs en vue de déceler toute activité radioactive ou source de radioactivité non déclarée. | UN | وقامت المجموعة بجولة في الطرق الرئيسية والفرعية من الأحياء الشمالية والغربية من مدينة بغداد وأجرت خلال مسيرها مسحا إشعاعيا بواسطة الأجهزة المحمولة بهدف الكشف عن أي نشاط إشعاعي مزعوم أو مصادر مشعة مزعومة غير معلنة. |
Les équipes ont effectué des mesures de la radioactivité sur certains sites en utilisant des appareils portatifs, le but étant de déceler toute activité nucléaire. Elles ont photographié une partie des appareils et des équipements qu'ils ont examinés, demandé des documents et rencontré des experts travaillant sur les sites en question. Ces experts ont répondu aux questions des inspecteurs. | UN | أجرت الفرق مسحا إشعاعيا لبعض المواقع بواسطة الأجهزة المحمولة لغرض الكشف عن أي نشاط نووي مزعوم، كما صوروا فوتوغرافيا قسما من الأجهزة والمعدات، وطلبوا وثائق والتقوا بالمختصين في هذه المواقع الذين أجابوا على أسئلة المفتشين واستفساراتهم. |
La protection des clients ne devrait pas être minimisée: il faudrait que la charge de la perte sur les paiements effectués par téléphone portable soit assumée par le prestataire de services, et que les pays où des services financiers par téléphone portable sont offerts directement par des agents de télécoms envisagent de promulguer des règlements distincts qui établissent les responsabilités de ces derniers. | UN | وينبغي عدم الإقلال من شأن حماية العملاء، كما ينبغي أن يقع عبء الخسارة المتعلقة بالدفع بواسطة الأجهزة المحمولة على عاتق مقدم الخدمة. وهكذا يمكن للبلدان التي يتم فيها تقديم الخدمات المالية بواسطة أجهزة محمولة مباشرة من قبل وكلاء الاتصالات أن تنظر في إصدار لوائح منفصلة لتحديد مسؤوليات هؤلاء الوكلاء. |
Le cadre juridique applicable aux paiements par téléphone portable devrait également tenir compte du fait que ces paiements se situent à l'intersection de deux domaines établis du droit international, à savoir les transactions électroniques et les paiements internationaux. | UN | 35- ويجب أن تأخذ البيئة القانونية للدفع بواسطة الأجهزة المحمولة في الاعتبار أيضاً أن هذه المدفوعات هي عند تقاطع مجالين راسخين في القانون الدولي: وهما المعاملات الإلكترونية والمدفوعات الدولية. |
Les instruments existants de la CNUDCI, notamment la Convention sur l'utilisation de communications électroniques dans les contrats internationaux, la Loi type sur le commerce électronique et la Loi type sur les virements internationaux, fournissent les bases nécessaires au développement des paiements par téléphone portable. | UN | وتوفر صكوك الأونسيترال القائمة، بما في ذلك الاتفاقية المتعلقة باستخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية والقانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية والقانون النموذجي للتحويلات الدائنة الدولية، لَبِنات البناء اللازمة للتطور في مجال الدفع بواسطة الأجهزة المحمولة. |
À Sri Lanka, des Lignes directrices relatives aux paiements par téléphone portable ont été édictées pour accroître la sécurité et l'efficacité des services correspondants et la confiance des utilisateurs. | UN | 31- وفي سري لانكا، تشجع المبادئ التوجيهية للدفع بواسطة الأجهزة المحمولة() سلامة وفعالية خدمات الدفع بهذه الطريقة وتعزز ثقة المستعمل. |
Un environnement juridique favorable aux paiements par téléphone portable devrait donc permettre de répondre à ces questions tout en promouvant l'innovation, en favorisant une entrée et une sortie fluides des différents acteurs, et en facilitant un développement durable du marché. | UN | 33- وهكذا ينبغي لبيئة قانونية تمكينية للدفع بواسطة الأجهزة المحمولة أن تهيئ الظروف المواتية لمعالجة هذه القضايا، وأن تعمل في الوقت نفسه على تعزيز الابتكار وتشجيع الدخول والخروج السلس من السوق من جانب مختلف الجهات الفاعلة، وتسهيل تنمية السوق المستدامة. |
Les virements électroniques (y compris les paiements par téléphone portable) permettent aux MPME du secteur informel d'accéder effectivement aux services financiers. | UN | 53- ومن شأن التحويلات الإلكترونية (بما في ذلك الدفع بواسطة الأجهزة المحمولة) أن توفر الفرصة للمنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة العاملة في القطاع غير الرسمي من أجل الوصول الفعال إلى الخدمات المالية. |
Le groupe a également procédé à une mesure radiologique au moyen d'appareils portatifs dans les endroits qu'il a inspectés, en vue de découvrir toute radioactivité censée exister. | UN | كما أجرت المجموعة عملية المسح الإشعاعي بواسطة الأجهزة المحمولة للأماكن التي فتشتها لغرض الكشف عن أي نشاط إشعاعي مزعوم. |
Le groupe a également procédé à des mesures radiologiques de la société au moyen d'appareils portatifs en vue de découvrir toute radioactivité censée exister. | UN | كما قامت المجموعة بالمسح الإشعاعي للشركة بواسطة الأجهزة المحمولة لغرض الكشف عن أي نشاط إشعاعي مزعوم. |
L'équipe a effectué des mesures radiologiques de l'endroit au moyen d'appareils portatifs en vue de découvrir toute activité radiologique qui, prétendument, pourrait y exister. | UN | وأجرى الفريق مسحا إشعاعيا للمنطقة بواسطة الأجهزة المحمولة لغرض الكشف عن أي نشاط إشعاعي مزعوم. |
Le groupe a procédé à des mesures radiologiques dans le camp au moyen d'appareils portatifs sans descendre du véhicule, en vue de couvrir les voies principales et secondaires. | UN | أجرت المجموعة مسحا إشعاعيا للمعسكر بواسطة الأجهزة المحمولة بدون النـزول من العجلة لتشمل الشوارع الرئيسية والفرعية. |
Le groupe a fait un tour dans les artères principales et secondaires des quartiers Est de Bagdad, durant lequel il a effectué des mesures radiologiques au moyen d'appareils portatifs en vue de découvrir toute activité radiologique ou toutes sources de rayonnement non déclarées. | UN | وقامت المجموعة بجولة في الطرق الرئيسية والفرعية من الأحياء الشرقية من مدينة بغداد وأجرت خلال مسيرها مسحا إشعاعيا بواسطة الأجهزة المحمولة بهدف الكشف عن أي نشاط إشعاعي مزعوم أو أي مصادر مشعة غير معلنة. |
Le groupe a procédé à une mesure radiologique au moyen d'appareils portatifs dans toutes les parties de la société en vue de déceler toute activité radiologique, puis a pris des mesures à partir de différents endroits. | UN | وأجرت المجموعة مسحا إشعاعيا بواسطة الأجهزة المحمولة لأقسام الشركة كافة بهدف الكشف عن أي نشاط إشعاعي مزعوم، ثم أخذت مسحات من أماكن متفرقة. |
Pour éviter d'exclure un quelconque mode de paiement électronique (virement bancaire, paiement par carte de crédit, paiements mobiles etc.), un terme aussi général que possible a été retenu. | UN | أجري التغيير على نحو يكفل تغطية كافة أشكال طرائق الدفع الإلكتروني من قبيل التحويلات المصرفية، والمدفوعات عن طريق البطاقات الائتمانية، والمدفوعات بواسطة الأجهزة المحمولة وما إلى ذلك، واستخدم مصطلح شامل لجميع هذه الأمور. |
72. Il convient de noter que les opérateurs de réseaux mobiles ne proposent généralement pas de services financiers, mais qu'ils facilitent simplement le transfert d'argent; leurs services peuvent donc être définis comme des paiements mobiles (ou des m-paiements). | UN | 72- ويجدر بالذكر أن مشغلي شبكات الهواتف المحمولة لا يقدمون في العادة خدمات مالية بل يكتفون بتسهيل تحويل الأموال؛ ولذلك يمكن تعريف خدماتهم بأنها خدمات دفع بواسطة الأجهزة المحمولة (m-payments). |
Le groupe a ensuite effectué des mesures de la radioactivité à l'aide d'appareils portatifs, a inspecté toutes les sections de l'entreprise, a prélevé des échantillons d'eau et de sol et a effectué des mesures dans les locaux de l'entreprise. | UN | قامت المجموعة بإجراء المسح الإشعاعي بواسطة الأجهزة المحمولة وفتشـت أقسام الشركة كافة وأخذت نماذج من الماء والتربـة ومسحـات من داخل الشركة. |
Il a effectué des mesures de la radioactivité sur tous les sites de l'entreprise à l'aide d'appareils portatifs, a prélevé des échantillons dans la station de traitement des eaux usées et des eaux d'égout provenant des laboratoires, et a inspecté le service commercial de l'entreprise. | UN | وأجرت مسحا إشعاعيا لجميع مواقع الشركة بواسطة الأجهزة المحمولة وأخذت عينات من محطة معالجة المياه ومجاري المختبرات، كذلك فتشت المجموعة القسم التجاري في الشركة. |
Troisième groupe : le groupe, qui était constitué de trois inspecteurs, a quitté l'hôtel Canal à 8 h 40 pour se rendre dans les régions de Kadhimiya, Saba'Bikar et Hayy Ar-Rabi', où il a effectué, en utilisant des appareils portatifs, des levés radiologiques dans des fermes, des services gouvernementaux, des espaces publics, et des rues, et ce, afin de détecter toute trace de radioactivité éventuelle. | UN | 3 - المجموعة الثالثة: تحركت المجموعة المكونة من ثلاثة مفتشين من فندق القناة ببغداد في الساعة 40/8، وأجرت المجموعة عملية المسح الإشعاعي بواسطة الأجهزة المحمولة لمناطق الكاظمية وسبع بكار وحي الربيع. وشملت كذلك مزارع ودوائر حكومية ومناطق عامة وشوارع لغرض الكشف عن أي نشاط إشعاعي مزعوم. |